Beispiele für die Verwendung von "creuser" im Französischen
C'est pourquoi les Six doivent cesser de creuser leur trou plus profond.
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Donc je peux creuser dans ce que j'ai fait au cours de certains laps de temps.
Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках.
À San Martín Jilotepeque, les villageois ont été rassemblés par l'armée guatémaltèque, obligés de préparer à manger aux soldats et de creuser des fosses dans le sol.
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле.
Tout ce qu'il y a à faire, c'est choisir un échantillon, creuser, trouver ces microbes, les séquencer, les corréler aux caractéristiques que nous apprécions et à celles que nous n'aimons pas - c'est juste un grosse base de données - et enfin fertiliser.
Все что вам нужно сделать, это собрать пробы грунта, найти этих микробов, секвенировать их, сопоставить тем характеристикам, которые нам нужны - это всего лишь большая база данных - и можно удобрять.
Il y avait quelques types d'une famille d'agriculteurs dans le sud - la première chose que j'ai faite lorsque je m'y suis rendu a été de me mettre à quatre pattes et de creuser dans la terre pour voir ce qu'ils en avaient fait.
Есть пара ребят из семей южных фермеров - первое, что я сделал, когда к ним приехал, - встал на четвереньки и стал копаться в земле, чтобы понять, что они с ней сделали.
J'ai dis, "Je veux vivre et creuser des puits pendant cinq ans."
Я сказал:"Я хочу жить и копать колодцы пять лет".
Et l'homme sait qu'il n'a pas besoin de creuser pour obtenir des racines.
А мужчина знает, что ему не надо ничего копать, чтобы получить коренья.
Tu as été formé dans l'école et l'université les plus chères en Inde, et tu veux aller creuser des puits pendant cinq ans?"
Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и ты хочешь пять лет копать колодцы?"
Sabadet Totodet a amené le juge dans une clairière située à la périphérie de la ville, où il a été contraint de creuser des tombes pour plus de 500 camarades de prison morts en captivité.
Сабадет Тотодет повез судью к тому месту на окраине города, где его заставляли копать могилы для более чем 500 товарищей по неволе, умерших в тюремном заключении.
Le Hezbollah se prépare activement à de tels scénarii en consolidant sa défense, creusant des tunnels et rassemblant un arsenal de missiles puissant.
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал.
L'Asie finira par trouver d'autres solutions, en partie en creusant ses propres marchés d'emprunt.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
C'est un bon film dans le sens où je veux certainement le voir, mais je ne m'attends pas à ce que Emmerich fasse jouer Brad Pitt dans son prochain film creusant des latrines en Tanzanie ou quelque chose comme ça.
Это хороший фильм, в том смысле, что я его с удовольствием посмотрю, но не ждите, что у Эммериха в следующем фильме Бред Питт будет рыть сортиры в Танзании или что-нибудь в этом духе.
Mais si on creuse encore un peu, si on devient un peu plus personnel "Etes-vous en faveur d'une loi interdisant les mariages interraciaux ?"
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?"
Cela creuse les disparités régionales, particulièrement entre la Chine occidentale et la Chine orientale, les régions les plus riches se trouvant être celles qui ont bénéficié de fortes concentrations d'IED.
Это способствует углублению региональных различий, особенно между восточным и западным Китаем, причем самыми богатыми областями оказываются те, которые извлекли выгоду из высокой концентрации FDI.
Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.
Когда пьёшь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung