Beispiele für die Verwendung von "creux" im Französischen
Compte tenu de l'ampleur de la crise grecque, elles sonneront creux.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
C'est loin d'être aussi complexe que les organes creux.
Они и близко не такие сложные как полые органы.
Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга.
Aujourd'hui, c'est la politique même de son régime qui sonne creux.
Политическая сердцевина его режима стала пустой.
Mais il y a d'autres organes creux qui ont encore une complexité supplémentaire.
Но есть другие, еще более сложные полые органы.
La diplomatie sans la menace crédible d'un recours à la force sonne creux.
Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры.
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
En effet, les réformes promises par Blair sonnent de plus en plus creux, car ce qui semblait inévitable est arrivé :
Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное:
Ces propos émanant de hauts gradés laissent à penser que les avertissements d'Obama ne sont que des mots creux.
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми.
Bien entendu, la légitimité internationale peut être un concept creux si elle n'est pas appuyée par une capacité à recourir à la force de manière efficace.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Des risques qui font vraiment bouger l'architecture même avec toutes ses imperfections, vers un espace qui est bien mieux C'est l'éternelle répétition le creux d'une chose prête à l'emploi.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
Personne ne sait quel âge ont les plus anciens séquoias côtiers parce que personne ne les a jamais sondés pour compter leurs anneaux de croissance, et d'ailleurs, il semblerait que le coeur des plus vieux individus soit creux.
Никто не знает, сколько лет самым старым секвойям, потому что никто никогда не бурил их, чтобы посчитать годичные кольца, и, в любом случае, сердцевины старейших деревьев оказываются пустыми.
De fait, le gouvernement préfère proposer des initiatives creuses, centrées sur l'économie.
Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике.
En lieu et place, on nous offre une vision creuse du bien commun essentiellement caractérisée par des séries de coupes budgétaires.
Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из последовательных раундов сокращения государственных расходов.
À plus grande échelle, elle devait servir à influencer et à s'acquérir les esprits arabes et musulmans par sa rhétorique creuse mais grandiloquente.
В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений.
Croyant aux déclarations creuses de solidarité des pays arabes, les dirigeants palestiniens n'ont pas mesuré dans quel rapport de force ils se trouvaient face à Israël.
В каждом из данных подходов палестинские лидеры верили в пустые провозглашения солидарности арабских государств с их борьбой и не смогли точно соразмерить свои собственные силы с силами Израиля.
Les dirigeants Syriens préfèrent plutôt accorder certains avantages pour s'assurer que leurs sympathisants resteront dans les rangs - des ordinateurs portables pour les professeurs, des subventions pour les employés du secteur public, et une rhétorique de réforme creuse.
Вместо этого правители Сирии предлагают стимулы для сохранения ключевого электората - ноутбуки для учителей, субсидии для работников бюджетной сферы, а также пустую реформистскую риторику.
en 1991, lorsque le président du Conseil européen des ministres s'était rendu dans ce qui était encore la Yougoslavie, il s'était empressé de prendre pour argent comptant les promesses creuses de Slobodan Milosevic et de sa clique, soi-disant prêts à accepter les appels européens en faveur d'une résolution pacifique du conflit.
в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung