Beispiele für die Verwendung von "croyance" im Französischen
Mais toute cette croyance m'avait fait avancée depuis si longtemps.
Но вся эта вера подпитывала меня так долго.
Il y a toujours un continent qui est exclu, en assumant que l'Afrique sub-Saharienne n'avait aucune croyance religieuse.
Один континент никогда не называют, как будто в Африке к югу от Сахары отсутствуют религиозные верования.
Des listes de personnes ayant joué un rôle important dans le régime colonial japonais ont été établies, allant des professeurs d'université aux chefs de police - et s'étendant même à leurs enfants, signe de la croyance confucéenne selon laquelle les familles sont responsables du comportement de chacun de leurs membres.
Были составлены списки людей, которые занимали ключевые позиции в годы Японского колониального режима, начиная с университетских преподавателей и заканчивая начальниками полиции, причем в списки попали даже их дети, что отражает конфуцианское верование в то, что семья несет ответственность за поведение отдельных членов семьи.
Plusieurs raisons expliquent cette croyance si répandue en l'efficacité du compte-rendu.
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая.
Bien entendu, lorsqu'une croyance à laquelle nous tenons est mise à l'épreuve, divers avis contraires émergent alors (les preuves se prononcent en faveur d'un type de compte-rendu incorrect, les essais ont été mal réalisés, les éléments du compte-rendu pourraient toujours "fonctionner ", les témoignages de personnes certifiant que ces interventions les ont aidées ne peuvent pas être écartés, etc.).
Конечно, когда под сомнение ставится устоявшееся верование, то появляются различные доводы против - факты получены для неправильной процедуры разбора несчастного случая, исследования не были проведены надлежащим образом, какие-то элементы процедуры разбора все же смогут "работать", свидетельства тех, кто уверен в том, что им помогли, не могут не учитываться и так далее.
Des résultats similaires sont obtenus au sujet de la croyance en l'immortalité.
Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
La croyance en l'immortalité relativise l'opposition entre la vie et la mort.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Et c'est parce que nous avons un moteur à croyance dans nos cerveaux.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры
La religion est passée d'une croyance en la foi et les mystères, à une certitude.
Религия ушла от веры и таинства в определённость.
La différence était qu'Orville et Wilbur étaient inspirés par une cause, un but, une croyance.
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера.
Plus dangereux, cet assassinat peut renforcer la croyance en Serbie que seul le régime autoritaire est possible.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
Chirurgie plastique, implantation de micropuces, piercings, etc., reflètent la croyance que notre corps est notre unique propriété.
Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность.
La vidéo résume le tout avec le pouvoir de l'espérance et le pouvoir de la croyance.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры.
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
En l'absence d'une croyance en une vie éternelle, tout est investi dans cette vie, dans ce corps.
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
Elle a coïncidé avec le pic de la croyance occidentale en sa force économique croissante et en son ascendant mondial.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Les politiques religieuses, ou les politiques basées sur une croyance, ne sont pas nécessairement violentes, même dans la sphère islamiste.
Религиозные политики, или политики, основанные на религиозной вере, не являются заведомо жестокими, даже в исламистском мире.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung