Beispiele für die Verwendung von "cruel" im Französischen mit Übersetzung "жестокий"
Et c'est même cruel de penser à quelque chose comme ça.
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном.
C'est cruel de lui offrir un emploi sachant qu'il va échouer.
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится".
Même si cela vous paraît cruel et sans pitié, c'est du très bon design.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн.
Le peuple Kalandar dépassera ce passé cruel et barbare qu'il a vécu toute sa vie.
Каландары возвысятся над этим жестоким варварским прошлым, которым они жили всю жизнь.
Mais il est cruel, vicieux, sans scrupules - Ça ira, restez assis - le jeu que ces gens jouent.
Но это жестокая, злая, абсолютно бесчестная - Я в порядке, оставайтесь на своих местах - игра, в которую эти люди играют.
la moitié d'un long siècle passé et elle m'attaque toujours avec ce pain épais, cruel, dur.
Уже полвека прошло, А она всё ещё приходит ко мне с куском желтого, жестокого мыла.
Mais le secrétaire d'Etat américain, Colin Powell, a qualifié Mugabe de dirigeant incapable et violent et son régime de cruel.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом".
Il peut sembler cruel ou sans pitié de se concentrer sur de telles conséquences environnementales après des pertes et des souffrances humaines considérables.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях.
Même le dictateur birman le plus cruel hésiterait avant de déchaîner la violence sur des hommes vêtus des robes safran et bordeaux témoins de leur foi.
Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры.
Depuis Alexandre le Grand jusqu'ŕ Staline le Cruel, des variantes de cette stratégie ont été utilisées pour maintenir des nations entičres sous l'emprise d'un empereur.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung