Beispiele für die Verwendung von "cycles" im Französischen

<>
Laissez-moi vous parler des trois cycles. Позвольте мне рассказать вам о трёх циклах.
Le régime de libre-échange de la période libérale a été conservé (il a même été renforcé par les différents cycles de libéralisation du commerce mondial) mais le mouvement dominant a été la création d'un généreux État-providence. В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
Tout dans cette planète - tout - marche par cycles et rythmes. Абсолютно всё на этой планете имеет свои циклы и ритмы.
Une batterie possède 2000 cycles de vies de nos jours. В наши дни она выдерживает 2000 циклов заряд-разряд.
"Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation. В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
En fait, les premiers théoriciens des cycles économiques l'avaient compris. В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали.
Mais dans la ville, il crée des cycles économiques avec beaucoup plus d'efficacité. зато внутри города более эффективно образуются экономические циклы.
Ce système est extrêmement dangereux puisqu'il encourage la répétition de cycles prospérité-faillite-sauvetage. Это - очень опасная система, приводящая к бесконечным циклам бума-краха-спасения.
Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage. Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
De tels cycles réguliers ne sont plus adaptés à la vie de la plupart des gens. Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей.
J'ai cherché des cycles d'innovations dans le spatial et je n'en ai pas trouvés. Я ищу инновационные циклы в космосе и ничего не нахожу.
Mais il ne doit pas passer outre le décalage temporel entre les cycles économiques allemand et américain. Однако ему не стоит игнорировать задержку во времени между американским и германским экономическими циклами.
L'harmonisation des politiques, plutôt que leur séparation, semble être la clef de fins de cycles heureuses. Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла.
Les historiens ont recensé jusqu'à 25 cycles de ce type depuis le règne du tsar Ivan III. Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III.
Elle parvient à combiner des cycles d'expansion liée à l'innovation technologique et de récession sans chômage. Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement. В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением.
Ils doivent reconnaître que malgré la nature cyclique de l'activité économique, tous les cycles ne sont pas identiques : Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы;
Les deux premiers cycles ont été relativement longs (près de quatre décennies), mais le troisième était plus court (28 ans). Первые два цикла были относительно длительными (почти по четыре десятилетия), однако третий был короче (28 лет).
Ces cycles de "déclinisme" nous en apprennent davantage sur la psychologie américaine que sur le basculement de la puissance au niveau planétaire. Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов.
L'endettement est par ailleurs de nature à engendrer des cycles de surinvestissement, du type de ceux décrits par Friedrich von Hayek. Кроме того, долг может стимулировать циклы чрезмерного инвестирования, как описал Фридрих фон Хайек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.