Beispiele für die Verwendung von "débats" im Französischen mit Übersetzung "дебаты"

<>
Et les débats sur l'immigration battaient leur plein. И проходило множество дебатов об иммиграции.
Les débats sur l'énergie en sont un autre exemple. Энергетические дебаты являются еще одним примером этому.
Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats. Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах.
Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile. Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Les débats acerbes sur la religion et la science sont généralement confinés aux États-Unis. Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
Alors qu'on délaisse les débats raisonnés, les citoyens perdent tout intérêt pour la politique. По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Malheureusement, ce fait a été perdu de vue dans les débats récents sur l'Europe. Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время:
la question très controversée du déplacement de la base et les débats concernant les restrictions budgétaires. спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
Nous assistons aujourd'hui est une inversion des débats qui avaient lieu dans les années 80. То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
MADRID - La relation entre la paix et la justice est depuis longtemps le sujet de débats polarisés. МАДРИД - Взаимосвязь между миром и правосудием уже давно является предметом поляризующихся дебатов.
Ces ODD ont fait l'objet d'une année de consultations étendues, de lobbying et de débats. Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года.
De nouvelles priorités, mieux définies ne peuvent émerger qu'après une période d'évaluation et de débats. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
Le dollar n'est pas la seule question qui domine les débats actuels sur le marché des changes. Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Cette élection s'est distinguée par l'absence de discours intelligents, de débats inspirés et de slogans brillants. На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Certains socialistes craignent qu'une fois nominée, elle ne soit pas capable d'affronter Sarkozy dans des débats directs. Некоторые социалисты опасаются, что в случае выдвижения ее кандидатуры она не сможет противостоять Саркози во время прямых дебатов.
Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés. Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
La campagne actuelle pour l'élection présidentielle brésilienne a de nouveau mis le FMI au centre des débats internationaux. Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов.
Il est surprenant de constater cependant que cette idée est totalement absente des débats internationaux sur la réforme financière. Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
Ces derniers temps, cependant, de semblables débats sont apparus en Europe tout d'abord, puis dans le reste du monde. В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир.
Les manifestations de rue, les élections et les débats politiques dans les cafés et sur Internet fleurissent comme jamais auparavant. Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.