Exemples d'utilisation de "débutés" en français

<>
Après tout, il est désormais globalement admis que la crise à laquelle le monde est confronté aujourd'hui - et pour encore probablement de longues années - résulte des excès de mouvements de dérégulation débutés sous Margaret Thatcher et Ronald Reagan il y a trente ans. В конце концов, существует почти всеобщее согласие по поводу того, что кризис, с которым мир сталкивается сегодня - и, скорее всего, будет сталкиваться в последующие годы - является результатом неумеренности движения дерегулирования, начатого Маргарет Тетчер и Рональдом Рейганом 30 лет назад.
Ceux qui quittent aujourd'hui l'école et arrivent sur le marché du travail courent le risque de devenir une génération perdue, comme leurs acolytes Japonais qui ont débutés leur vie professionnelle au début de la récession japonaise dans les années 90. Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х.
J'ai débuté à Scranton, en Pennsylvanie. Все началось в Скрантоне, штат Пенсильвания.
Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre. Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру.
Pendant que Nacho Moreal seulement a quatre jeux et Jordi Alba deux, à Costa Rica Víctor Bolívar en a seulement un et Ólman Vargas et Edder Nelson ne débutent encore. Тогда как у Начо Мореаля только четыре, игры а у Хорди Альбы - две, в Коста-Рике у Виктора Боливара только одна, Олман Варгас и Нельсон Эддер еще не дебютировали.
Une histoire extraordinaire, qui a débuté en Afrique. Удивительная история, и началась она в Африке.
Donc, voyons voir, prenons - prenons une rangée différente, débutant avec vous. Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас.
Cette histoire à débuté il y a quatre ans. Эта история началась 4 года назад.
Allons-y avec la rangée juste avant, débutant avec vous monsieur : Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас.
La troisième et dernière invention a débuté avec une idée. 3е и последнее изобретение началось с идеи
Mais avant de débuter, j'ai une petite question pour le public. Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории.
Prenons le cas de la Révolution Française, débutée en 1789. Рассмотрим Французскую революцию, которая началась в 1798 году.
De ce point de vue la révolution tunisienne débute sur une note positive : В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
C'est un voyage qui a débuté il y a 20 ans. Это путешествие началось 20 лет назад.
L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie. Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.
Mon périple en tant qu'artiste a débuté dans un endroit très très personnel. Мой путь художника начался с очень дорогого для меня места.
La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations. Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
Que se passe-t-il en Pologne, pays où a débuté l'effondrement du communisme ? Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма?
Mais nous avons débuté par le principe d'un enfant à la fois. Но мы начинали с одного ребенка.
Le Projet Génome Humain a débuté en 1990, et il lui a fallu 13 ans. Проект "Геном человека" начался в 1990 г. и продолжался 13 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !