Beispiele für die Verwendung von "décider" im Französischen
Les Frères musulmans doivent se décider sur la participation d'autres parties s'ils veulent rallier le soutien des électeurs d'Aboul Fotouh et de Sabahi avant le second tour, face à Ahmad Chafiq.
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
Si l'on veut que les négociations pour une nouvelle constitution européenne aient des chances d'aboutir, cela pourrait bien se décider ce samedi, lors de la rencontre entre Tony Blair l'Anglais, le chancelier Gerhard Schröder d'Allemagne et le président Jacques Chirac de France.
Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком.
personne d'autre que vous ne peut décider de votre potentiel.
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
La réflexion est en cours pour décider s'ils verront le jour.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
Nous pouvons décider d'être une région de la petite Angleterre (essentiellement).
Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
De même, aucun président chinois ne peut unilatéralement décider d'accélérer la réévaluation du renminbi ;
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее;
Ça m'a pris environ 25 secondes pour décider que c'était une bonne idée.
У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
On peut décider de la couleur de l'objet, peut-être même de sa matière.
Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
c'est comme tirer à pile ou face pour décider - ça ne compte pas en fait.
Это как подбрасывание монеты, это просто не то - это не в счет на самом деле.
La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем;
Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ?
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung