Beispiele für die Verwendung von "déclarer clos" im Französischen

<>
Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face. Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой.
Si vous voulez diminuer le risque de déclarer la maladie de Parkinson, la caféine protège dans une certaine mesure ; если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
Au troisième trimestre clos le 30 septembre, le bénéfice net de Bombardier a chuté à 147 M$, ou 8 cents par action, par rapport à 172 M$, ou 9 cents par action, un an plus tôt. В третьем квартале, окончившемся 30 сентября, чистый доход Bombardier сократился до $147 млн, или 8 центов за акцию, со $172 млн, или 9 центов за акцию, в прошлом году.
Il faisait en sorte - de la même façon que l'on vous demanderait, si vous faisiez partie d'Internet, de déclarer ce que vous voyez autour de vous - il faisait en sorte de répondre, qu'en fait, il avait soudainement réalisé qu'il était YouTube. Он сообщил - как обычно отвечают в интернете на вопрос, что вы видите рядом - сообщил, что рядом с ним внезапно обнаружился YouTube, вернее, что он и есть YouTube.
Le jour où la Cour suprême se réunit à huis clos pour examiner la question de discorde politique, à savoir si l'opposition à la loi du Président Obama de la santé sera entendue, deux de ses juges, Antonin Scalia et Clarence Thomas, ont été remarqués lors d'un dîner parrainé par le cabinet d'avocats qui défendra l'affaire devant la haute cour. В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом.
Pour ce qui est de se protéger contre la maladie d'Alzheimer, eh bien, il s'avère que l'huile de poisson a comme effet de réduire le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer. Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера.
Près de 57,000 cas de ce type auraient été clos, ce qui représente une augmentation de 75% par rapport à l'année précédente. Было закрыто почти 57.000 таких дел, на 75 процентов больше, чем в прошлом году.
Nos bateaux de guerre, nos soldats, sont maintenant sur une frontière prêts à déclarer la guerre à l'Irak. Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
Et pourtant, malgré toute cette préparation, une nuit de négociations à huis clos a abouti à une erreur étonnamment élémentaire. И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке.
Ce qui a conduit un scientifique à déclarer que la punition altruiste pourrait bien être la colle qui maintient les sociétés ensemble. Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем "клеем", который скрепляет общества.
Dans l'environnement essentiellement clos d'aujourd'hui, il leur manque la conscience de leur capacité et de leur vision politique. В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения.
Et si vous regardez cette image - nous voici maintenant le 13 Septembre - vous allez voir quelques cas se déclarer. Взгляните на эту картинку - это данные на 13 сентября - вы увидите, что уже появилось несколько случаев заболевания.
C'est ce que nous avons pu constater récemment lorsque la BERD, en collaboration avec l'organisation britannique Forward Thinking, a organisé un atelier à huis clos auprès de 27 représentants majeurs de partis issus de l'ensemble du paysage politique de la région. Мы видели это недавно, когда ЕБРР, вместе с британской организацией Forward Thinking, провел закрытый семинар для 27 ведущих представителей партий всего политического спектра региона.
Cela encouragera peut-être plus de gens à se déclarer donneur de moelle osseuse. Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
Maintenant les paris sont clos. Сейчас все ставки сделаны.
parce qu'au-delà de 65 ans, le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer ou celle de Parkinson s'accroîtra de manière exponentielle. потому что в возрасте после 65 лет риск заболеть болезнью Альцгеймера или Паркинсона увеличивается экспоненциально.
Aucune économie ne constitue un univers clos, autonome, régi par des lois indépendantes du droit, de la morale ou de la politique. Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики.
Aussi nous vous demandons de vous joindre à nous, dans la redécouverte des valeurs de l'union des citoyens, et de déclarer que nous sommes tous encore des pionniers. И мы просим вас присоединиться к нам чтобы снова найти ценность сплоченных городских жителей и чтобы заявить что мы по-прежнему первооткрыватели.
Est-il juste de garder d'aussi grands animaux dans un espace clos ? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Et ensuite, ce qui s'est passé, c'est qu'elles ont pu déclarer que le viol était une arme de guerre, que c'était un crime contre l'humanité. И они сумели доказать, что изнасилование - это одно из орудий войны, и что это преступление против человечества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.