Sentence examples of "décompte après encaissement" in French

<>
Malgré cet échelonnement, on ne procédera qu'au seul décompte national, juste après la dernière phase, et les résultats, tous bureaux de vote confondus, seront annoncés le 16 mai. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
Mais selon le décompte des voix rendu public par le gouvernement après un délai étrangement long de plus d'un mois, avec 48% des voix contre 43% à Mugabe, le MDC n'a pas atteint la majorité absolue qui aurait évité un second tour. Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов.
Et avant ça m'ennuyait ces commentaires, mais après j'ai réfléchi. И меня, как правило, беспокоило это, и тогда я начинал думать.
Le long décompte des vies perdues n'est semble-t-il tout simplement pas assez spectaculaire. Медленное затухание бесчисленных человеческих жизней, кажется, для нас не слишком ярко.
Alors après, à cette époque, j'ai persuadé une femme qui s'appelle Nineveh Caligari, une enseignante de longue date de San Francisco - elle enseignait à México, elle avait toute l'expérience nécessaire, savait tout sur l'éducation, était en contact avec tous les enseignants et les personnes influentes du quartier. Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
L'on analyse la possibilité d'un décompte "vote par vote" à Michoacán В Мичоакане анализируют возможность подсчета "голос за голосом"
Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Ainsi, le décompte partiel de votes, d'un ou plusieurs paquets électoraux, il se peut que: Так, частичный пересчет одной или более избирательных урн может быть произведен при условиях, что:
Neumann dit, après la bombe atomique, qu'il travaillait sur quelque chose bien plus important que les bombes. и именно фон Нойман сказал, после бомбы, что он работал на чем-то гораздо важнее бомб:
La possibilité du décompte "vote par vote" est une réalité en ce qui concerne le procès électoral cette année à Michoacán, où selon les données mises en évidence par le Programme de Résultats Électoraux Préliminaires (PREP) la différence entre la première et la deuxième place de l'élection du gouverneur est de seulement 27 pour cent, même sans comptabiliser les votes correspondant aux 879 des 6 mille 74 procès-verbaux totaux. Возможность подсчета "голос за голосом" реальна, что касается процесса выборов в этом году в Мичоакане, где, согласно данным, полученным из Программы предварительных результатов выборов (ППРВ) разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов.
Si vous voulez me parler de TDA/H après la présentation, vous viendrez me voir. Если вы хотите обсудить со мной синдром дефицита внимания и гиперактивности милости просим после выступления.
la fin du "grand décompte" du calendrier Maya, le 21 décembre, auquel se réfèrent de nombreuses personnes comme étant la preuve de la fin du monde imminente. конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
Nous allons le distribuer, je pense que Chris l'a dit, après la présentation. Я думаю, после выступления мы дадим желающим с ним поиграть.
il n'y a pas de procès-verbal de scrutin et décompte dans le dossier de l'urne ne se trouve pas chez le président de celle-ci; нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
Durant ces dix dernières années, ça a été détail après détail, en allant de la promulgation de nouvelles lois à de multiples expéditions scientifiques, en passant par des plans de communication, comme je l'ai dit, des armées d'avocats, des protocoles d'entente, pour créer le conseil d'administration des îles Phoenix. Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс.
Plutôt que de commencer par le début de sa présidence avec le si suspect décompte automatique des votes en Floride et de s'attarder sur la fin amère et impopulaire de son mandat, il a l'intention de se concentrer sur les 20 décisions les plus importantes qu'il a prises à la Maison Blanche. Вместо того, чтобы начать с самого начала своего президентского срока со всеми этими хитрыми Флоридскими машинами для подсчета голосов и дойти до горько непопулярного конца, он намерен сконцентрироваться на 20 самых важных решениях, которые он сделал в Белом Доме.
Les biologistes ont continué à être sceptique sur le problème des communications longue distance bien après les années 70 jusqu'à la fin de la Guerre Froide. Биологи продолжали скептически относиться к связи на длинных расстояниях, когда 70-е были уже давно позади, до конца Холодной войны.
Ils ont obtenu le maximum de sièges dans les circonscriptions où le décompte des voix est achevé. Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен.
Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film. Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
Mais ce n'est que la pointe de l'iceberg des dizaines de millions que l'on décompte. Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.