Beispiele für die Verwendung von "dédommagement" im Französischen

<>
L'indifférence du mari de la paysanne assassinée lorsqu'il a reçu 10 000 dollars de dédommagement, est révélatrice : Апатичная реакция мужа погибшей крестьянки на полученные в виде компенсации 10 тысяч долларов была красноречивой.
On tient alors compte du fait que beaucoup de propriétaires n'ont pas l'intention d'abattre des arbres, et ne requièrent donc pas de dédommagement. Здесь принимается во внимание тот факт, что многие владельцы лесов не имеют намерения вырубать деревья, а, следовательно, им не потребуется компенсация.
mais dans le cadre habituel des accords d'investissement, une entreprise étrangère (par exemple une entreprise américaine par l'intermédiaire d'une filiale étrangère) peut demander un dédommagement à un Etat étranger ! однако согласно типовому инвестиционному договору, иностранная фирма (или американская фирма, функционирующая на основе иностранной дочерней компании) может требовать компенсацию!
De plus, il est probable que la Cour suprême colombienne limite davantage l'impunité, en amendant la loi prévoyant de mettre tous les biens des membres d'organisations paramilitaires à disposition des victimes, en guise de dédommagement. Более того, Верховный Суд Колумбии, похоже, собирается бороться с безнаказанностью и дальше с помощью внесения в закон поправки, позволяющей использовать в данных судебных процессах все имеющиеся активы бывших повстанцев для выплат компенсаций жертвам.
Parallèlement, Uribe a obtenu un accord négocié pour démobiliser les Forces unies d'autodéfense (AUC), constituées d'insurgés paramilitaires d'extrême droite, et a désarmé avec succès 30.000 miliciens, grâce au programme "main ferme, grand coeur ", fondé sur la réintégration civile et le dédommagement financier des victimes. В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений.
Il est vrai que le Japon a occupé la Chine, y a commis des crimes d'une sauvagerie inimaginable et n'a jamais offert de dédommagement ou présenté des excuses convaincantes. Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Tchang Kaï Chek n'a pas eu d'autre choix que de se tourner vers l'ex-envahisseur en abandonnant toute demande de dédommagement au Japon et en pactisant en secret avec l'ex-chef d'état-major de l'armée du Kwantung pour qu'il se joigne à Taïwan dans la lutte contre les Communistes. У Чан Кайши не было выбора, кроме как ответить хорошим на плохое, отказавшись от компенсационных претензий к Японии, а также стараясь секретно договориться о помощи бывшего начальника штаба Квантунской армии в борьбе Тайваня против коммунистов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.