Beispiele für die Verwendung von "délicate" im Französischen
Pour ce qui concerne les chefs, la question est plus délicate.
Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
Dans ce pays, la démocratie est une réalité, mais une réalité délicate.
Демократия здесь существует на самом деле, но она очень хрупкая.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate.
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
La situation était délicate et son principal souci n'était pas la confidentialité.
Это был сложный вопрос, и его беспокоила не конфиденциальность.
Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение.
La tâche du nouveau président palestinien est délicate, et les attentes de la population sont importantes.
Перед новым палестинским президентом стоит сложная программа и большие ожидания со стороны палестинского народа.
De ce point vue, l'Allemagne est dans une position bien plus délicate que les États-Unis.
С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
En matière d'investissements directs à l'étranger (IDE), l'Amérique latine est dans une situation fort délicate.
Можно говорить о затруднительном положении Латинской Америки, когда речь идет о прямых иностранных инвестициях (FDI).
Les États-Unis resteront probablement la plus grande puissance mondiale même après s'être extirpés d'une situation délicate en Irak.
Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке.
Cette dichotomie crée une situation délicate au moment où la Chine se retrouve en deuxième position des plus importantes économies au monde.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Selon Stephen Szabo, expert des relations entre les États-Unis et l'UE, cette décision met Berlin dans une situation politique délicate.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung