Sentence examples of "démocratiser" in French

<>
Notre premier défi sera de démocratiser la mondialisation. Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию.
Je crois que cela va démocratiser les soins de santé. Я уверен, это демократизирует здравоохранение.
L'UE doit rapidement démocratiser ses procédures et réorganiser ses institutions pour que l'élargissement qui vient d'avoir lieu ne conduise pas à une impasse bureaucratique. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
Aidez-moi à démocratiser le développement durable en incluant tout le monde et en insistant sur le fait qu'une planification d'ensemble peut etre mise en place partout. Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
Ça se démocratise en profondeur. Это глубоко демократизирует.
Mais ils semblent bien plus dangereux aujourd'hui du fait des avancées technologiques qui ont "démocratisé" la fabrication des bombes. Но в настоящее время они выглядят намного более опасными в результате технических достижений, "демократизировавших" изготовление бомб.
"Nous jouons au football avec eux, nous chantons avec eux à la télévision, nous faisons affaire avec eux, avons amélioré nos droits humains et démocratisé notre action politique. "Мы играем с вами в футбол, вместе поем песни на телевидении, делаем с вами бизнес, улучшаем права человека у нас в стране и демократизируем нашу политику.
Pour la première fois depuis l'époque d'Andrew Jackson, la Maison Blanche "démocratise" toutes voiles dehors la première institution du pays, y invitant symboliquement l'homme (et maintenant la femme) de la rue. Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину.
Nous pouvons démocratiser nos espaces publics. Мы можем сделать демократичными наши общественные пространства.
Nous devons également démocratiser nos propres politiques. Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Il reste donc à démocratiser les partenariats public-privé d'urgence. Таким образом, следующая задача - это демократизация PPP.
Pour répondre aux problèmes mondiaux, nous devons renforcer et démocratiser les institutions internationales, notamment les Nations unies. Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН.
D'abord parce que vouloir démocratiser à coups de missiles et de chars relève pratiquement de l'oxymore. Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
Ça va grincer des dents, quand la Chine commencera à démocratiser sa société, après avoir libéralisé son économie. Он будет довольно противоречивый, так как Китай начинает демократизацию общества после либерализации экономики.
Les partisans de la guerre en Irak ne comprennent pas les complexités d'une guerre efficace dont le but serait de libérer et de démocratiser. Сторонники иракской войны не понимали, какие сложности связаны с ведением эффективной войны за либерализацию и демократизацию.
Le rêve chimérique de l'administration américaine - démocratiser en une nuit une société profondément divisée et habituée à la violence et à la coercition - a libéré un terrifiant cortège de démons politiques. Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
La plupart des occidentaux croient en une théorie d'évolution libérale, selon laquelle une croissance économique soutenue, en augmentant la richesse et la taille des classes moyennes, contribue à démocratiser progressivement un pays. Большинство людей на Западе верят в теорию либеральной эволюции, согласно которой устойчивый экономический рост путем увеличения благосостояния и размера среднего класса постепенно делает страну более демократической.
Les stratégies dont j'ai parlé ce soir - adhérer au dissentiment, confronter les experts, démocratiser l'expertise, les stratégies de rebellion, sont des stratégies auxquelles, je pense, nous devrions tous adhérer au fur et à mesure que nous traitons avec les défis en ces temps difficiles, complexes, difficiles. Стратегии, о которых я говорю сегодня - объединение разнообразий, проверка экспертного мнения, самостоятельный выбор точки зрения, принципиальное поведение - это стратегии, которые помогут нам объединиться в борьбе с трудностями нашего сбивающего с толку, непростого времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.