Beispiele für die Verwendung von "démontrait" im Französischen

<>
Si l'Amérique entend retrouver son poids sur le plan de la moralité, il appartient au président Barack Obama de rester fidèle à sa position des premières heures, marquée par les discours qu'il prononça à Istanbul et au Caire au début de son mandat, qui démontrait une considération sincère à l'endroit des opprimés. Для того чтобы восстановить моральное лидерство, президент Барак Обама должен выполнить обещания, произнесенные в его ранних речах - например, в его выступлениях в Стамбуле и Каире в начале его президентства - в которых он продемонстрировал искреннее уважение к угнетенным.
La seule étude de qualité de vie dans les bâtiments ayant été faite dans le pays à ce moment-là avait été commanditée par R.J. Reynolds Tobacco Company et démontrait que le tabagisme passif était sans danger sur les lieux de travail. Единственный в стране на тот момент мониторинг качества воздуха в помещении был проведен на деньги R.J. Reynolds Tobacco Company, только лишь чтобы доказать безвредность пассивного курения на рабочем месте.
Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer. Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Ce qu'il fallait démontrer. Что и требовалось доказать.
La crise a démontré qu'un certain franc-parler est nécessaire. Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
Mais la campagne démontre également la résistance des "politiques classiques". Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Cela a été clairement démontré, tant au Danemark qu'aux Pays-Bas. Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Je vais te démontrer que je ne me trompe pas. Я тебе докажу, что не ошибаюсь.
Très bien, c'est une séquence qui parait encore plus difficile à démontrer. Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
Mais Folkman a persévéré et a finalement démontré que cette substance existe. Однако Фолкман был упорен и в конце концов доказал, что подобные химические вещества существуют.
Bush et Blair doivent démontrer que les inspections de l'ONU étaient inefficaces. Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием.
Mais il a démontré qu'une telle capacité existait, quoiqu'en petit nombre. Но он доказал, что такие таланты существуют, хотя их немного.
Car comme BMI l'a démontré, la concurrence peut arriver à un équilibre. Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс.
Certains ont suggéré que la guerre en Irak a démontré l'inutilité de l'ONU. Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН.
Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique. Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
Ceux qui le nient, comme l'économiste Jagdish Baghwati, ne démontrent pas que le pire n'arrivera pas. Те, кто отрицает ее существование - такие, как экономист Джагдиш Багхвати - не могут доказать, что худшее не случится.
Une expérience convaincante a récemment démontré l'interaction entre la nature et la culture. Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Ils démontrent que jusqu'à un certain point, la sécurité peut être assurée sans pour autant perdre la liberté. Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы.
Mais après, elle était assez aimable de le démontrer sur un banc à l'extérieur. Но потом она любезно согласилась это продемонстрировать на скамейке снаружи.
En 1936, John Maynard Keynes a démontré l'inanité d'essayer d'équilibrer le budget au milieu d'une dépression économique. В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.