Beispiele für die Verwendung von "dépression" im Französischen
Le premier, éviter une dépression mondiale, a été atteint.
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось.
J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
La croissance mondiale risque d'enregistrer sa première dépression depuis la Seconde Guerre mondiale.
Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны.
Ca m'a conduit à une petite dépression - - qui en fait ressemblait plutôt à ça.
Это привело к небольшому кризису - который на самом деле больше выглядел вот так.
Le monde ne pourra pas faire autrement que d'être entraîné par une dépression américaine.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США.
Cependant, il y a de bonnes raisons de penser que nous connaissons une dépression plus persistante.
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression.
Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
Le remboursement de l'endettement public et privé fait au passage peser un effet de dépression sur la croissance.
Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
En 1936, John Maynard Keynes a démontré l'inanité d'essayer d'équilibrer le budget au milieu d'une dépression économique.
В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса.
Les ressources humaines et financières iront vers le centre, laissant la périphérie dans la dépression, sans espoir d'en sortir jamais.
Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе.
Le PIB de beaucoup de pays de l'UE reste encore inférieur ou à peine supérieur à ce qu'il était avant la dépression.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии.
La deuxième période, de 1900 à 1945, fut le témoin de la dépression de l'économie mondiale et le début de l'explosion démographique indienne.
Период с 1900 по 1945 годы был ознаменован обвалом мировой экономики и началом стремительного роста населения Индии.
Et quand il y a un risque de quasi dépression et que les investisseurs craignent pour leurs dépôts bancaires, l'or devient une valeur refuge.
и когда существует риск экономического спада и инвесторы опасаются за безопасность своих банковских депозитов, золото становится "безопасной гаванью".
Cette zone en bleu, qui montre une dépression d'environ 6,5 km, est la zone de l'ancien océan à la surface de Mars.
Эта зона, отмеченная голубым, впадина глубиной в 6 км ранее была древним океаном на поверхности Марса
Enfin, une régulation plus stricte des marchés financiers pourrait peut-être ralentir les mouvements des capitaux spéculatifs qui amplifient les phases d'expansion et de dépression.
И, наконец, более жесткое регулирование финансовых рынков, возможно, могло бы замедлить некоторые потоки т.н. "горячих денег", повышающих вероятность резких подъемов и спадов.
La division entre pays créanciers et débiteurs s'enracinera, avec l'Allemagne en position dominante et la périphérie en position d'arrière-pays en dépression économique.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
Face à la dépression de la consommation et de l'investissement privé, la hausse des déficits budgétaires peut s'avérer utile, en compensant les effets déflationnistes.
При угнетенных частных инвестициях и потреблении рост налогово-бюджетного дефицита может сыграть полезную роль, компенсируя дефляционные воздействия.
Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung