Verwendungsbeispiele von "déroulement de la cérémonie" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Une organisatrice de la cérémonie des Jeux Olympiques. Один из организаторов олимпийской церемонии,
Voilà le déroulement de la situation typique : Поэтому это типичный рабочий процесс.
de la cérémonie d'ouverture m'a appelée pour me dire que j'avais été choisie pour être l'une des porte-drapeaux. церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев.
Ici nous pouvons voir les nombres de Fibonacci liés au nombre d'or, parce que Fibonacci et le nombre d'or concernent le déroulement de la mesure en mètres de la matière, comme je l'appelle. Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю.
"Nous aspirons à de meilleurs lendemains, une nouvelle Égypte et une deuxième république ", a déclaré le président Morsi au cours de la cérémonie solennelle diffusée en direct sur la télévision publique. "Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении.
Il s'agit juste du déroulement de la chaîne alimentaire. Они просто звенья в пищевой цепочке.
Il n'y avait pas à se tromper sur l'objectif et le symbolisme de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de Pékin le 8 août. На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм.
Robert McNamara, secrétaire à la défense de Kennedy, a déclaré être devenu plus prudent au fil du déroulement de la crise. Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис.
et à Copenhague, lors de la cérémonie du prix Nobel de la Paix, dans lequel il promettait "d'infléchir le cours de l'histoire vers plus de justice." и речью на вручении Нобелевской премии мира, в которой он обещал "повернуть историю в направлении справедливости".
Ces divergences menacent le bon déroulement de la réunion du 2 avril. Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля.
L'intensification du débat - en Europe et en Amérique - sur le boycott des Jeux olympiques (ou de la cérémonie d'ouverture) s'est avérée totalement inefficace pour influer sur les agissements de la Chine au Tibet. Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета.
Les instances locales et la cour devront faire preuve d'imagination pour élaborer des stratégies qui permettront de faire parvenir l'information à la population rurale prédominante et veilleront à ce que tous les Cambodgiens soient en mesure de comprendre le déroulement de la procédure. Гражданские группы и суд должны будут разработать творческие стратегии охвата для того, чтобы информация дошла до всего преимущественно сельского населения, чтобы гарантировать, что у всех камбоджийцев есть возможность понять эти судебные разбирательства.
Cette résurrection sautera aux yeux lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques. Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
En tant que catholique et responsable nommé par le Premier ministre David Cameron pour superviser le déroulement de la rencontre avec le gouvernement, ma joie était innée. Как католик и как человек, которого премьер-министр Дэвид Кэмерон попросил заняться правительственными мероприятиями по подготовке визита, я, естественно, был в восторге.
LONDRES - Les avis occidentaux concernant l'armement de l'opposition sont de plus en plus confus au gré du déroulement de la guerre civile en Syrie, ce qui reflète aussi la confusion grandissante sur le terrain. ЛОНДОН - В то время как гражданская война в Сирии продолжается, мнения Запада по поводу вооружения оппозиции все больше расходятся, что на деле свидетельствует о все большей запутанности ситуации.
Et j'ai découvert des choses étonnantes, durant le déroulement de mon étude, qui ne m'avaient jamais traversé l'esprit. я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову.
Voici un casque que j'ai reçu il y a deux ans pour la cérémonie d'ouverture du chantier du projet le plus important sur lequel nous, ma firme et moi, sommes jamais intervenus. Это строительная каска, которую я получил два года назад на открытии крупнейшего проекта из всех, в которых участвовали я и моя фирма.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Alors on a fait des recherches anthropologiques dans le déroulement de l'activité artistique chez l'enfant, et on a trouvé que, quelque soit la période ou le lieu, tout les enfants montrent la même évolution dans la logique visuelle en grandissant. Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
Et la cérémonie d'inauguration à la fin de l'été quand ils ont construit le marché fermier et qu'il est ouvert au public, c'est l'examen final. А торжественная церемония перерезания ленточки в конце лета когда фермерская ярмарка была построена, и состоялось ее открытие, это и есть финальный экзамен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!