Beispiele für die Verwendung von "déséquilibre" im Französischen mit Übersetzung "дисбаланс"
Übersetzungen:
alle246
дисбаланс198
несбалансированность5
нарушение равновесия3
неравновесие3
выводить из равновесия2
неравенство1
неуравновешенность1
расшатывать1
andere Übersetzungen32
Ce déséquilibre crée une motivation évidente pour les parasites :
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников:
Ces problèmes contribuent au déséquilibre, et la Chine doit les résoudre.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Par ailleurs, Israël n'est pas venu à bout d'un dangereux déséquilibre :
Кроме того, Израиль не смог устранить опасный дисбаланс:
Pour commencer, nous devons reconnaître le déséquilibre fondamental de l'équation environnementale mondiale.
Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды.
Mais cette disparition souligne le déséquilibre continu entre réforme économique et réforme politique.
Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ.
Quel déséquilibre symbiotique sera donc à l'oeuvre dans la prochaine période de croissance économique globale ?
Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
Ces chiffres traduisent-ils un déséquilibre alarmant ou bien sont-ils les signes habituels d'un boom?
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Il est donc indispensable de résoudre le problème du déséquilibre des balances pour éviter d'autres crises similaires.
Поэтому чтобы предотвратить будущие кризисы, подобные этому, необходимо решить проблему глобального дисбаланса.
Elle n'aurait pas empêcher le déséquilibre de la balance commerciale américaine à l'égard de la Chine.
Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
En réalité, les causes de ce déséquilibre commercial ne se réduisent pas à une question de taux de change.
Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Certains tenteront alors de vendre leurs maisons trop cher et le déséquilibre résultant du marché entraînera la chute des prix.
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен.
Ce déséquilibre géographique impose de mettre en place un système commercial ordonné, des réglementations sans ambiguïté et un marché clairement structuré.
Такой географический дисбаланс требует упорядоченной системы торговли, четких норм, а также хорошо структурированного мирового рынка.
une inégalité grandissante, un niveau élevé et croissant de détérioration de l'environnement, un déséquilibre extérieur tenace et une société vieillissante.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества.
Une partie de l'opinion estime que ce déséquilibre commercial est dû essentiellement au fait que le yuan est lié au dollar.
Появились предположения о том, что торговый дисбаланс связан с тем, что валюта Китая ориентируется на Американский доллар.
Dans les systèmes les plus vastes, la tête croit davantage et la queue s'allonge, de sorte que le déséquilibre s'accroit.
В больших системах начало графика становится еще больше, а хвост длиннее, так что дисбаланс увеличивается.
Il doit orienter encore davantage l'épargne vers des investissements intérieurs tout en accroissant leur productivité, pour éviter un déséquilibre dangereux du commerce extérieur.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс.
le déséquilibre du pouvoir au sommet de l'Etat et dans les ministères, ce qui peu à peu ôte sa légitimité au gouvernement Karzaï.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности.
Assurément, le retour un gouvernement puissant ne résoudrait rien, parce que cela n'est pas efficace et gén re un déséquilibre opposé mais équivalent.
Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
D'autre part, la Chine a contribué au déséquilibre des balances non pas par les biens qu'elle exporte mais par son export de capitaux.
Другая точка зрения заключается в том, что Китай способствовал появлению глобального дисбаланса не через свой торговый экспорт, а через экспорт капитала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung