Beispiele für die Verwendung von "détenus" im Französischen

<>
Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents. Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные.
D'autres partageaient des anecdotes sur la torture des détenus. Другие делились устными историями о пытках арестованных.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales. Но, в то время как данный аргумент является безоговорочным, те, кто наслышан о современных тюрьмах, признают, что многие обитатели тюрем невосприимчивы к перевоспитанию, что является фактом, который невозможно объяснить одними лишь условиями содержания.
"Nous sommes soumis à une ordonnance de protection dans toutes les affaires relatives à ces détenus ", précise Dixon. "Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
Le Pentagone a confirmé que Manning a été incarcéré conformément au règlement qui régit les conditions de détention de tous les détenus à Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
Ces commissions peuvent même condamner les détenus à mort, sans qu'ils puissent faire appel à un tribunal civil. Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Un interrogatoire, nous apprit-on, doit commencer par des questions polies et directes, dans la mesure où un certain nombre de détenus veulent souvent simplement se libérer de leur fardeau. Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу.
Comment ignorer qu'un grand nombre de détenus se suicident - se condamnant eux-mêmes à mort - pour échapper aux conditions inhumaines de leur détention? Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения?
Abraham Lincoln avait suspendu l'habeas corpus - principe qui autorise les détenus à se défendre devant un tribunal - pendant la guerre civile et Franklin Roosevelt a fait emprisonner les citoyens nippo-américains dès les premiers jours de la seconde guerre mondiale. Авраам Линкольн отменил habeas corpus - принцип, согласно которому арестованные могут оспаривать правомерность своего заключения в суде - в период Гражданской войны, и Франклин Рузвельт интернировал японско-американских граждан в период начала Второй мировой войны.
Nous vivons maintenant dans un pays qui a plus de prisonniers que d'agriculteurs - 2,1 millions de détenus, 1,9 millions d'agriculteurs. Мы сейчас живем в стране в которой заключённых больше, чем фермеров - 2.1 миллионов заключённых и 1.9 миллионов фермеров.
La triste ironie de cet arrangement est qu'Abbas continue à coopérer avec Israël pour contenir le Hamas en Cisjordanie, où des centaines de militants du Hamas, dont certains ont été arrêtés pour avoir planifié l'enlèvement de soldats ou de civils israéliens, sont toujours détenus. Печальная ирония заключается в том, что Аббас все еще сотрудничает с Израилем, пытаясь ослабить власть Хамаса на Западном берегу реки Иордан, и все еще содержит по стражей сотни боевиков Хамаса, среди которых есть и такие, кто был арестован за то, что они запланировали похищения израильских солдат и гражданских лиц.
Après tout, quel est l'intérêt de proposer l'emprisonnement comme alternative à l'électrocution si les détenus sont soumis à des traitements inhumains et dégradants ? В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению?
Parmi ceux-ci, l'ouverture de la frontière de Gaza, y compris le passage de Rafah sous contrôle égyptien, la libération des prisonniers appartenant au Hamas détenus en Egypte, la suspension des opérations israéliennes contre les activistes du Hamas en Cisjordanie, et le droit de riposter à tout signe de violation de cessez-le-feu par les Israéliens. К подобным уступкам относятся открытие границ сектора Газы, в том числе перехода Рафа, контролируемого Египтом, освобождение арестованных Египтом членов Хамаса, прекращение операций Израиля против активистов Хамаса на Западном берегу, а также право отвечать на любые намёки нарушения Израилем договорённости о прекращении огня.
En conséquence, les Etats-Unis sont arrivés au taux d'incarcération le plus élevé au monde - un taux choquant de 743 détenus pour 100.000 habitants ! В результате, США достигли первого места в мире по количеству заключенных - 743 человека на 100 000 населения!
Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire ? Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
Ensuite, il lui faut peut-être juger les détenus de Guantánamo dans un cadre faussé, ou même empêcher qu'ils fassent jamais l'objet d'un procès : Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом:
Je pense qu'il existe un lien direct entre cela et les mauvais traitements que les soldats américains ont infligé aux détenus de la prison d'Abou Ghraib. Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат.
Leurs hôtes, ceux qui les soutiennent, les Talibans, sont également sunnites, tout comme le sont tous les prisonniers détenus à la base américaine transformée en prison de Guantanamo Bay à Cuba. Их хозяева и покровители - талибы - также сунниты, как и все заключенные на превращенной в тюрьму американской военной базе в бухте Гуантанамо на Кубе.
L'administration Bush affirme que ces détenus sont des "combattants ennemis" dans la guerre globale contre le terrorisme - une guerre menée dans le monde entier et qui pourrait durer des décennies. Администрация Буша заявляет, что заключенные являются "вражескими солдатами" в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий.
Dixon m'a également raconté l'histoire révélatrice de Majid Khan, l'un de ses clients détenus dit "de grande valeur ", qui a passé trois années dans les" sites noirs "de la CIA. Затем Диксон рассказал мне разоблачающую историю одного из своих клиентов, Маджида Хана, так называемого "особо ценного заключённого", который уже три года находится в "чёрных местах" ЦРУ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.