Beispiele für die Verwendung von "détient" im Französischen

<>
Il détient un record de natation. Ему принадлежит рекорд в плавании.
Mais personne ne détient la vérité ultime. Но никому не известна конечная правда.
Elle en détient déjà plus de 2 000 milliards. У него уже скопилось более 2 триллионов долларов США.
Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise. Она владеет десятью процентами акций компании.
L'arme nucléaire est diabolique, quel que soit celui qui la détient. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
la mairie de la ville de Mexico, que le PRD détient depuis 1997. мэрией в Мехико, которой ПДР управляет с 1997 года.
La Corée du Nord détient ce que l'on appelle "le pouvoir du faible ". У Северной Кореи есть то, что я называю "силой слабости".
Gooseberry détient un brevet pour la création et la distribution d'actualités par emails. Этой компании принадлежал патент на создание и распространение пресс-релизов по электронной почте.
et Zintan, qui détient prisonnier le fils de Kadhafi, Saif al-Islam el-Kadhafi. и Дзинтана, где томится в заключении сын Каддафи Саиф аль-Ислам аль-Каддафи.
Le conseil d'administration de PIPA détient la license et paie le pays pour cela. И попечительский совет PIPA владеет такой лицензией и платит стране за это.
Le principal groupe d'opposition, Al-Wefaq, détient 18 sièges au Parlement qui compte 40 membres. Лидирующая оппозиционная группа аль-Вифак имеет 18 мест в 40-местном парламенте.
En Irak, l'Amérique détient le contrôle incontestable du ciel, mais ne peut régner au sol. В Ираке Америка установила контроль в воздухе, но не может сохранить контроль на земле.
Au contraire, elle est prépondérante parce que la Chine détient la clé de l'ajustement mondial. Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования.
La Chine détient également des richesses phénoménales, dont une partie se retrouvera dans les poches des autocrates. Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов.
Mais au milieu, il y a la majorité de la population mondiale, qui détient 24% des revenus. Но между ними находится наибольшая часть населения мира, и у нее теперь 24% общего дохода.
C'est donc le Nigeria qui détient aujourd'hui les clés de la paix dans la région. В действительности, сейчас ключ к миру в регионе находится в руках Нигерии.
Je viens de revenir d'une communauté qui détient le secret de la survie de l'humanité. Я только что вернулась из сообщества, которое владеет секретом нашего выживания.
Buffett affirme avoir versé une moyenne de 170 dollars par pièce, et détient maintenant 5,5 pour cent. Баффет заявил, что заплатил в среднем 170 долларов за акцию и теперь имеет долю в 5,5 процента.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité. Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Déjà, la Chine s'inquiète de la pérennité de la valeur des bons du Trésor américains qu'elle détient. Кстати, Китай уже беспокоится о надёжности имеющихся у него облигаций Казначейства США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.