Beispiele für die Verwendung von "déviation" im Französischen

<>
Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière. В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света.
Ce rééquilibrage politique - en termes de votes et d'institutions - pourrait créer de nouvelles barrières contre toute déviation autoritaire, d'où qu'elle vienne. Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Ils font valoir que les difficultés du processus de paix découlent essentiellement d'une déviation par rapport aux intentions originelles des architectes de la Conférence de Madrid, à laquelle participait une délégation jordano-palestinienne représentant les deux peuples. Их аргумент, по сути, состоит в том, что трудности мирного процесса возникают из-за отклонения от изначального стремления архитекторов Мадридской мирной конференции, где иордано-палестинская делегация сидела, представляя два народа.
D'après la théorie traditionnelle, les marchés tendent à s'équilibrer, fonctionnent sans discontinuer par segments de prix et des déviations surviennent de manière aléatoire. Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом.
Ce sont de telles fluctuations excessives, et non pas les déviations par rapport à une quelconque "vraie" valeur fantaisiste - que ce soit des actifs ou du taux de chômage - que Keynes estimait que les décideurs devraient chercher à atténuer. Именно такие чрезмерные колебания, а не отклонения от каких-то надуманных "истинных" значений - будь то активы или уровень безработицы, - по мнению Кейнса, должны стремиться смягчить политики.
Il se pourrait bien que de telles déviations pénibles des principes acquis se reflètent finalement dans un accord global, mais préjuger de ces questions avant même le début des négociations enlève aux Palestiniens certains de leurs meilleurs moyens de négociation. Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев.
Convaincus qu'ils ont trouvé une manière de modéliser précisément comment les traders de devises doivent envisager l'avenir, ils ne voient aucun besoin d'intervenir car, mis à part pour quelques déviations temporaires, les valeurs des monnaies sur les marchés sont toujours les bonnes. Веря в то, что они нашли способ моделировать то, как торговцы валютой должны думать о будущем, они не видят необходимости вмешиваться, потому что, за исключением временных отклонений, рынки всегда дают правильную оценку валютам.
C'est aussi le point de vue qui prédomine dans les systèmes de gouvernance états-unien et britannique et dans d'autres sociétés régies par les principes anglo-américains - même si, en réalité, une certaine déviation des idéaux s'est opérée. Она также составляет доминирующую перспективу управления в США, Великобритании и других обществах, организованных вдоль англо-американских линий - даже если реальная практика часто отклоняется от теоретических принципов.
Un accord sur l'échange de combustible UFE ne réglerait pas le litige entre l'Iran et l'Ouest sur le nucléaire, mais il ouvrirait la porte à un processus diplomatique qui pourrait parvenir au cour du problème - l'enrichissement de l'uranium en Iran et le risque de sa déviation vers des fins militaires. Соглашение по низкообогащенному урану не разрешит ядерный спор между Ираном и Западом, но оно откроет окно дипломатического процесса, который в конечном итоге достигнет сути проблемы - обогащение урана Ираном и риск его использования в военных целях.
La Chine a de plus planifié un "Grand Parcours Occidental," le troisième axe de son grand Projet de déviation des eaux sud-nord - le plus ambitieux programme de transfert inter-rivière et inter-bassin jamais conçu - dont les deux premiers axes, comprenant les cours d'eaux internes au coeur des terres de l'ethnie Han, doit se terminer d'ici trois ans. Более того, Китай планирует создать "Великий западный путь" - третью часть проекта "Великое изменение течения вод с юга на север" - самой амбициозной программы изменения течения рек и их бассейнов из когда-либо разработанных, первые две части которого, в том числе в отношении внутренних рек этнической территории Китая Хань, планируется завершить в течение трёх лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.