Beispiele für die Verwendung von "dans le dos" im Französischen
Übersetzungen:
alle25
andere Übersetzungen25
Nous avons ensuite inséré de l'os et des tissus prélevés dans le dos.
Затем мы вставили кость и ткань со спины.
Ils s'embrassent aussi, se tiennent par la main, se donnent des tapes dans le dos.
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине.
Mais cette stratégie politique a laissé le président Bush penser que Schröder l'avait poignardé dans le dos.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину.
Je la sens dans le dos, puis je la sens là, dans la poitrine, et je ne peux plus respirer.
Я чувствую его спиной, а потом вот здесь в груди, и я не могу дышать.
Et même si ça fait froid dans le dos, il y a un bon côté au fait qu'on surveille vos goûts.
И хотя это пугает, в этом есть позитивный аспект в том, что ваши предпочтения отслеживаются.
La comparaison entre l'Inde d'aujourd'hui et l'Allemagne prè-nazie fait froid dans le dos, mais elle n'est guère surprenante.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют.
Il a également des détecteurs sur son dos pour mesurer la quantité de lumière des étoiles ou de la lune qui le frappe dans le dos.
Кроме того у него есть детекторы на спине, и он чувствует, как много света луны или звезд попадают на его спину.
Elle sera interprétée comme un coup de couteau dans le dos de la diplomatie américaine et de ses efforts pour maintenir une certaine stabilité dans la région.
Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе.
Si vous offrez comme donation ou au public, Vous prenez une tape dans le dos et une réduction d'impôts - Excepté sur le net, où vous pouvez faire faillite.
Если вы оказываете благотворительность, вы получите поддержку и налоговые льготы, но не в интернет, где вы можете разориться.
Parce qu'elles ont pris du tissu de mes deux épaules, les opérations m'ont laissé des douleurs dans le dos et ont réduit ma capacité à marché avec aisance.
Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить.
La femme de 32-ans marchait dimanche sur la route près de son appartement, quand elle a été touchée par une balle dans le dos, comme l'a indiqué la police.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину.
Beaucoup de gens diraient qu'il est impossible pour quelqu'un de concocter cette incroyable collection d'affaires sans poignarder quelques personnes dans le dos, faire des choses pas très jolies.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Les portes s'ouvrent pour ceux qui portent le nom qu'il faut et disposent de connexions appropriées, les contrats sont conclus avec une claque dans le dos et un clignement d'oeil.
Двери открыты для тех, у кого подходящее имя и подходящие связи, а договоры заключаются после похлопывания по плечу и подмигивания.
Le plus haut dignitaire religieux de Lal Masjid, qui a fait ses études dans mon université à Islamabad, a ajouté ce message qui fait froid dans le dos, à l'intention de nos étudiantes :
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин:
Avant de nous congratuler à coup de tapes dans le dos, nous avons utilisé 151 mégawatt-heures d'énergie pour construire cette maison alors qu'il y avait une maison à la place avant.
Но перед тем, как прыгать от радости, нужно учесть, что мы потратили 151 мегаватт-час энергии на постройку дома там, где изначально уже стоял дом.
Par exemple, une récente décision jordanienne, consistant à geler tous les fonds gouvernementaux irakiens détenus dans les banques jordaniennes, a amené l'opposition jordanienne à accuser la Jordanie de poignarder l'Irak dans le dos.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину.
Par opposition, l'arrogance allemande vis-à-vis des Etats-Unis était stupéfiante, sans doute parce qu'il est bien connu que vous devez vous trouver réellement derrière la personne que vous poignardez dans le dos.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим - возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung