Beispiele für die Verwendung von "dans une certaine mesure" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle65 в некоторой степени22 andere Übersetzungen43
Et ceci est compréhensible, dans une certaine mesure. В определенной степени это понятно.
Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables : Отчасти такая негативная оценка неизбежна:
Je suis d'accord avec vous, dans une certaine mesure. В какой-то мере я с Вами согласен.
Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure. Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
Dans une certaine mesure, la proposition Geithner vise à tous les ralentir. Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
Cette diffusion des informations devrait - dans une certaine mesure - réduire les risques. Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск.
Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis. В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
en fait, dans une certaine mesure, elles ne le sont pas du tout. фактически, они не являются ею хоть в сколько-нибудь значительной степени.
Et nos chiens chez nous ont un soi autobiographique dans une certaine mesure. И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
Les cétacés et les primates aussi ont un soi autobiographique dans une certaine mesure. Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes. Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Chacun d'entre nous, dans une certaine mesure, nous avons étudié cet objet appelée un Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Dans une certaine mesure, cette division se pratique déjà aussi bien en Afghanistan que dans les Balkans. В какой-то степени это уже происходит, как в Афганистане, так и на Балканах.
La pensée en bloc n'a rien de nouveau et nous la pratiquons tous dans une certaine mesure. Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
Si vous voulez diminuer le risque de déclarer la maladie de Parkinson, la caféine protège dans une certaine mesure ; если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
Les partis chrétiens-démocrates liés à l'église et les partis libéraux ont été dans une certaine mesure marginalisés. Христианско-демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции.
Il est évident que les journalistes du Washington Post sont conscients, dans une certaine mesure, de leur déloyauté envers Mankiw. Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву.
Et dans une certaine mesure il y a un grand mythe de la stratégie qui prévaut dans les affaires aujourd'hui. Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса.
Je crois que dans une certaine mesure on doit comprendre que c'est un axiome pour un hacker de faire ça. В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры.
Elles peuvent, dans une certaine mesure, dépendre du gouvernement, puisqu'un mauvais gouvernement constitue sans aucun doute un facteur majeur de pauvreté. Они могут быть, до некоторой степени, под контролем правительств, и, несомненно, плохое правительство - главный виновник бедности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.