Beispiele für die Verwendung von "de son côté" im Französischen
L'Allemagne devra de son côté accepter une union budgétaire.
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза.
Le Fonds monétaire international a de son côté mis au point une nouvelle ligne de crédit, permettant aux pays qui remplissent les conditions requises d'obtenir des fonds avec peu ou sans conditions.
Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
Jacques Duchesneau note de son côté que "des fonctionnaires ont volé des centaines de millions de dollars", mais s'inquiète surtout du rôle d'"élus au courant du stratagème", quand ils ne trempaient pas dans la magouille !
Жак Дюшено замечает со своей стороны, что "чиновники украли сотни миллионов долларов", но особенно его беспокоит роль "выборных должностных лиц, знавших об этой схеме", но не участвовавших в махинациях.
De son côté, Rajapakse a levé certaines des restrictions concernant les déplacements dans le Nord, auparavant contrôlé par les rebelles, et a en partie ouvert les camps où plus de 270.000 Tamouls étaient internés depuis des mois.
Со своей стороны Раджапаксе ослабил некоторые ограничения на передвижение на севере, где доминируют тамильцы, после того как были открыты лагеря, в которых месяцами содержались более 270 000 тамильцев.
De son côté, la presse israélienne est tout aussi belliqueuse.
Но печать Израиля не менее воинственна.
Et la France semble de son côté craindre la contagion :
И французы, кажется, боятся распространения инфекции:
De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем.
De son côté, la Moldova tiendra des élections en mars 2009.
(в Молдове выборы пройдут в марте 2009г.).
De son côté, l'Allemagne serait le garant de la stabilité.
А Германия должна быть гарантом стабильности.
Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
De son côté, le peuple zimbabwéen jouera son rôle le 29 mars.
Свою роль зимбабвийцы сыграют 29 марта.
De son côté, Musharraf lui a fortement conseillé de rester à Londres.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain.
Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie.
Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung