Beispiele für die Verwendung von "de son côté" im Französischen
De son côté, la presse israélienne est tout aussi belliqueuse.
Но печать Израиля не менее воинственна.
Et la France semble de son côté craindre la contagion :
И французы, кажется, боятся распространения инфекции:
De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем.
De son côté, la Moldova tiendra des élections en mars 2009.
(в Молдове выборы пройдут в марте 2009г.).
De son côté, l'Allemagne serait le garant de la stabilité.
А Германия должна быть гарантом стабильности.
Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
De son côté, le peuple zimbabwéen jouera son rôle le 29 mars.
Свою роль зимбабвийцы сыграют 29 марта.
De son côté, Musharraf lui a fortement conseillé de rester à Londres.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain.
Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie.
Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
De son côté, le groupe d'experts sur les questions commerciales émit un avis analogue.
Параллельно с этим прошла встреча экспертов по вопросам торговли, где этот спор получил своё зеркальное отражение.
Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo.
Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
L'Allemagne, de son côté, a enregistré une croissance de 0,5% sur la même période.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
De son côté, l'OTAN devrait aussi procéder à une transformation qui n'a que trop tardé.
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung