Beispiele für die Verwendung von "descendit" im Französischen mit Übersetzung "выходить"

<>
Face à l'absence de scrutin permettant de sortir Mucharraf, la population descendit dans les rues. В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
Quelques passagers descendent du train. Несколько пассажиров выходят из поезда.
Tom est descendu du train. Том вышел из поезда.
Je suis descendu du train. Я вышел из поезда.
Nous sommes descendues du train. Мы вышли из поезда.
Nous sommes descendus du train. Мы вышли из поезда.
Il est descendu de l'autobus. Он вышел из автобуса.
Les Arabes ne descendent pas dans la rue. Арабы не выходят "на улицы".
Devons-nous descendre du train à la frontière ? Надо ли нам выходить из поезда на границе?
Même lorsque d'autres banques cherchaient depuis longtemps à descendre. Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Nous avons les mêmes problèmes, nous pouvons descendre dans la rue. У нас те же проблемы, мы можем просто выйти на улицы.
Les parents sont en fait descendus dans la rue et ils les ont soutenus. Родители вышли на улицы и поддержали их.
mais j'ai trouvé un professeur de géologie à la retraite pour m'y faire descendre. но я нашел вышедшего на пенсию профессора геологии, и он спустил меня вниз.
Mais néanmoins, malgré l'hostilité, les pompiers sont descendus du véhicule et réussi à atteindre l'incendie. Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
C'est un chat qui vit dans les arbres, et la nuit, il descend et rôde dans les plantations de café. Кошка, которая живет на деревьях и по ночам выходит и бродит по кофейным плантациям.
Arrêté dans ses efforts pour changer la loi grâce à cette consultation, le peuple de Hongkong est descendu dans la rue. После того как были заблокированы усилия населения Гонконга, направленные на изменение закона посредством согласований, народ вышел на улицы.
Des membres de l'opposition et des rebelles, jeunes sans perspective d'avenir pour la plupart, sont descendus dans la rue. Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы.
Des millions de personnes sont descendues dans la rue durant l'élection présidentielle de mars dernier pour demander un changement de nom. Во время президентских выборов в марте прошедшего года миллионы людей вышли на улицы, требуя изменения названия.
Les images qui nous parviennent du pays voisin sont terrifiantes et les Jordaniens sont descendus dans la rue en signe de protestation. Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста.
Par conséquent, ils ont demandé à leurs parents de descendre dans la rue, de les récupérer, et de les ramener à la maison. Поэтому, они обратились к родителям этих детей с призывом выйти на улицы и увести детей домой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.