Beispiele für die Verwendung von "devenue" im Französischen
La politique est donc devenue un concours de crédibilité.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие.
Je suis devenue très proche de son comportement tourmenté.
Я хорошо узнала его нарушенное поведение.
Premièrement, Bagdad était devenue une ville dominée par les chiites.
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город.
La presse nationale est véritablement devenue une sorte de monnaie.
Национальные комментарии являются чем-то вроде валюты.
Mais la campagne est déjà devenue une affaire de nombres :
Но предвыборная кампания сегодня превратилась в загадку чисел:
Elle a déclaré qu'à ce point, Geneviève est devenue hystérique.
Она сказала, что у Женевьевы началась истерика.
La démocratie n'était pas morte, elle était juste devenue clandestine.
Демократия не умерла, она просто ушла в подполье.
Pendant deux semaines, elle est devenue ma compagne, elle dormait avec moi.
На протяжении двух недель она была моим спутником, спала со мной.
"Et la salle est devenue très silencieuse, et cette femme a dit :"
В комнате повисла тишина, и эта женщина сказала:
La population humaine est simplement devenue trop importante pour se le permettre.
Население мира просто слишком велико, чтобы позволить себе это.
On peut soutenir que l'Inde est devenue un pays étonnamment connecté.
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
Au départ ça me prenait six mois, puis je suis devenue plus rapide.
Сначала на одну карту у меня уходило около шести месяцев, но потом я начала делать их быстрее.
La milice d'al-Sadr est rapidement devenue l'équivalent irakien du Hezbollah :
Военная группировка Садра угрожает быстро превратиться в иракскую версию Хезболла:
Pour nombre d'entre elles, la vie semble être devenue des vacances presque permanentes.
Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник.
L'étude s'est terminée après six jours parce qu'elle était devenue incontrôlable.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung