Beispiele für die Verwendung von "digne" im Französischen
Le mois dernier, une source tout à fait digne de confiance a confirmé que les prisonniers de Guantanamo souffraient de traitements pires que la détention indéterminée.
В прошлом месяце заслуживающий доверия источник подтвердил, что заключенные в Гуантанамо страдают от больше, чем бессрочного заключения.
un attentat faisant 25 morts ne semble plus digne de passer aux informations.
взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
Mais une opposition digne de ce nom a besoin d'un dirigeant à la hauteur.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
Ici se trouve le Very Large Telescope ("très grand télescope"), une installation digne de son nom.
Здесь стоит "Очень большой телескоп" - полностью соответствующий своему названию.
Elle est en général digne de confiance et constitue une promesse de pérennité de revenu et d'emploi.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
L'autre chose qui se produit est que nous sommes tous munis d'une technologie digne de Mary Poppins.
И еще получилось так, что мы все носим с собой маленькое устройство в стиле Мэри Поппинс:
L'univers représenté par les religions organisées est un univers minuscule et digne du Moyen-Âge, très limité par ailleurs ".
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья".
Mais à long terme, nous avons besoin d'une gouvernance et d'une régulation financières mondiales digne de notre foi.
Однако в конечном итоге мы нуждаемся в системе глобального финансового регулирования и управления, которая заслуживает нашей веры.
Comment l'Amérique peut-elle avoir à la fois l'ingénieuse Silicone vallée et une infrastructure digne d'un pays arriéré ?
И как же это получается, что Америка при этом имеет Силиконовую долину с её чарами и инфраструктуру стран третьего мира?
Mais que ce soit au pouvoir ou dans l'opposition, les socialistes n'ont pas de programme digne de ce nom.
Однако независимо от того, входят ли они в правительство или в состав оппозиции, у социалистов отсутствует чёткая программа.
C'est aider les gens à se construire une vie digne, stable, à acquérir une autonomie économique, à devenir des citoyens.
Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung