Beispiele für die Verwendung von "diminué" im Französischen

<>
"Oui, ma popularité a diminué." "Да, моя популярность снизилась".
"Tu te sens diminué et amoindri". "Чувствуешь себя униженным и неполноценным".
cela n'a pas diminué leurs angoisses. от этого их страх не исчезал.
Les importations de pétrole avaient diminué de 50%. Импорт нефти упал на 50%.
Mais leur capacité à y faire face a diminué. Но способность Америки влиять на них изменилась.
Les prix des matières premières ont eux aussi diminué. Вместе с этим упали и товарные цены.
Une présentation assommante aurait diminué la cote de popularité du parti. Скучная реклама могла отрицательно сказаться на рейтинге партии.
En Californie, le manteau neigeux de la Sierra a diminué de 40%. В Калифорнии, на 40 процентов снизилось
En une décennie, la somme allouée à chaque étudiant a diminué de 40%. За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%.
La force d'implantation du Hezbollah au Liban est encore forte, mais a diminué. В самом Ливане "Хезболла" все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился.
En fait, leur capacité à donner des résultats a diminué au cours du temps. Действительно, со временем их способность приносить результаты ослабевает.
Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué. С тех пор, как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился.
vous ne pouvez pas dire que votre bonheur moyen a diminué après avoir eu un enfant. нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился.
un creux lorsque nos ventes, sur une période de trois ans, ont diminué de 17 pour cent. спад, когда наши продажи на протяжении трех лет снизились на 17%.
C'est l'une des raisons pour lesquelles le poids de la maladie a considérablement diminué en Occident. В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25% d'un coup. В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог,
Les frais de transport ont considérablement diminué avec l'avènement des bateaux à vapeur et du chemin de fer. Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
Même dans son état diminué actuel dû à sa maladie, le pape Jean-Paul II symbolise le potentiel humain. Даже в своем теперешнем подавленном состоянии из-за болезни папа римский Иоганн Павел II символизирует человеческий потенциал.
Jack Valero des Voix catholiques a déclaré que d'ici février, le nombre de cardinaux électeurs aura probablement diminué. Джек Валеро из организации "Католические голоса" сказал, что к февралю число кардиналов-выборщиков, вероятно, снизится.
L'économie post-soviétique s'est écroulée, la criminalité a gagné du terrain et l'espérance de vie a diminué. Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.