Beispiele für die Verwendung von "diminue" im Französischen mit Übersetzung "сокращаться"
Übersetzungen:
alle425
снижать104
сокращаться75
сокращать65
уменьшаться64
уменьшать47
понижать11
понижаться9
ослаблять8
урезать4
спадать2
умалять2
принижать2
таять1
убывать1
ослабленный1
сокращенный1
andere Übersetzungen28
En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается.
Quand la concentration est faible dans la glace, la productivité des copépodes diminue.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
Enfin, elles connaissent les mêmes problèmes démographiques (une population qui diminue et qui vieillit) et doivent répondre au défi que pose l'émergence des superpuissances asiatiques.
И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
Dans la mesure où sa population diminue, il serait même peut être plus utile de fermer certaines villes dont le profil n'est plus viable et de consolider.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
L'économie stagne progressivement au fur et à mesure que grossissent les rangs des citoyens dépendants, que diminue le nombre de travailleurs productifs, et que s'épuise l'argent de l'extérieur.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства.
Mais comme 100ampnbsp;000 dollars n'ont pas beaucoup d'effet sur le bien-être de quelqu'un qui gagne un million de dollars, le fossé diminue en terme de niveau de vie.
Однако, поскольку 100000 долларов США не делают такой большой разницы в благосостоянии миллионера, то пропасть в благосостоянии сокращается.
plus le pouvoir politique des retraités et des anciens travailleurs augmente, plus la pression exercée sur le gouvernement afin qu'il diminue la durée de travail et augmente le montant des retraites est forte.
чем сильнее политическая власть пенсионеров и работников старшего поколения, тем сильнее на правительство оказывается давление с целью сокращения периода трудоспособности и увеличения пенсионных льгот.
La part de la population active dans la tranche d'âge 15-64 ans diminue donc beaucoup plus rapidement dans les pays industrialisés que dans les pays en voie de développement dont la population reste jeune et augmente rapidement.
Эти тенденции приведут к тому, что относительное количество работоспособного населения в возрасте от 16 до 64 лет, которое платит налоги и обеспечивает пенсионеров, сокращается быстрее в индустриально развитых странах, чем в развивающихся, где население молодо и растет быстрее.
la production française baisse et l'Allemagne elle-même se trouve au point mort, car la croissance chancelle dans les deux marchés où elle exporte (elle chute dans le reste de la zone euro et diminue en Chine et ailleurs en Asie).
сокращается объем производительности Франции, и даже Германия переживает спад, поскольку рост по двум основным экспортным направлениям либо снижается (остальные страны еврозоны), либо замедляется (Китай и остальная Азия).
Après tout, avec un désendettement douloureux - dépenser moins et économiser davantage pour réduire les dettes - ce qui diminue les demandes nationales privée et publique, le seul espoir de reconstituer la croissance est une amélioration de la balance commerciale, ce qui nécessite un euro beaucoup plus faible.
В конце концов, с болезненным сокращением доли заемных средств, цель которого "тратить меньше и экономить больше для сокращения долгов", ухудшается внутренний частный и общественный спрос, и единственной надеждой на восстановление роста является улучшение торгового баланса, что требует значительно более слабого евро.
Les pays riches devront diminuer leurs subventions et les pays pauvres ouvrir leurs marchés.
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки.
L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться.
A mesure que nos voitures deviennent plus économes, les revenus venant de ces taxes va diminuer.
И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин,
Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique.
Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата.
Si ce processus se met en ouvre, cela va stimuler la croissance mondiale et diminuer la pauvreté.
Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung