Beispiele für die Verwendung von "directions" im Französischen
Übersetzungen:
alle474
направление252
руководство112
направления38
управление19
курс18
правление16
andere Übersetzungen19
Vous pouvez voir les deux enfants regardant dans deux directions différents simultanément.
Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных
Certains des éléments qui vont façonner nos vies poussent dans des directions différentes.
Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
Ensuite, nous avons essayé des extraits, et admirez, nous pouvons orienter les insectes vers des directions différentes.
Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны.
Mais quelque chose qui pointe, qui peut pointer dans des directions variées avant, arrière, en longueur, autour.
в них должна быть направленность - будь то вперед, назад, в сторону или вокруг.
Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Ces deux filaments se dirigent dans deux directions opposées pour des raisons que je ne vais pas expliquer maintenant.
Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться.
C'était dans le domaine des micro-ondes, et il semblait venir de toutes les directions en même temps.
Это происходило в микроволновом диапазоне, и шум, казалось, шёл одновременно со всех сторон.
Aujourd'hui, les intérêts communs ont diminué comme peau de chagrin et les valeurs sont parties dans des directions différentes.
В настоящее время общие интересы уменьшились, а ценности разошлись.
Mais leur influence a été profonde et durable, et s'est propagée dans des directions qu'ils n'auraient jamais soupçonnées.
Но их влияние было мощным и продолжительным, оно затронуло даже те сферы, о которых они и не мечтали.
Les dirigeants irakiens responsables doivent être aidés dans leur tâche de canalisation du formidable ferment politique actuel vers des directions constructives.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла.
La tendance est soit à un excès de modération soit à un effort qui s'exerce dans plusieurs directions à la fois.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Et nous voyons vraiment ça de façon très différente des sites qui proposent des cartes et des directions et auxquels on est habitués.
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли.
Tout est noir ou blanc, sauf que les changements dans des directions différentes ont un effet sur notre façon de penser les choix comme blanc ou noir.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Plus les résultats inattendus, issus des recherches en laboratoire, sont une pré-condition à de futures innovations, plus forte est la pression de contrôler les résultats, de mener les recherches selon des directions spécifiques et de dompter la curiosité scientifique.
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство.
C'est à dire que, si on arrive à faire fonctionner la technologie de base pour une ou deux choses, elle sera applicable à une très très large variété d'états pathologiques humains, et, par conséquent, extensible dans les deux directions, verticale et horizontale.
То есть, если мы можем запустить базовую технологию одной или пары вещей, ее можно будет применить к очень большому спектру проблем человеческой жизни, и тем самым, развить как по вертикали, так и по горизонтали.
Dans cette photo, j'ai mis un buisson avec un centre et des branches qui partent dans toutes les directions, parce que si vous regardez sur les bords de l'arbre de la vie, chaque espèce vivante au bout de ces branches a réussi en terme d'évolution :
На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung