Beispiele für die Verwendung von "dirigé" im Französischen mit Übersetzung "направленный"
Übersetzungen:
alle463
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
andere Übersetzungen97
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
L'idéalisme messianique qui a délivré l'Europe du nazisme et a protégé l'Europe occidentale du communisme est désormais dirigé vers d'autres ennemis.
Мессианский идеализм, освободивший Европу от нацизма и защитивший Западную Европу от коммунизма, сегодня направлен на других врагов.
Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
La France et l'Allemagne n'ont pas su comprendre que le soutien des pays candidats envers les États-Unis n'est pas dirigé contre "la vieille Europe ".
Франция и Германия оказались не в состоянии понять, что поддержка США в иракском вопросе со стороны стран - кандидатов не направлена против "старой Европы".
Etant donné que les Etats-Unis représentent le pays le plus visible et le plus puissant de ce monde libre, le terrorisme est dirigé contre l'Amérique et ses plus proches alliés en Europe et partout ailleurs.
Поскольку Соединённые Штаты являются самым заметным и могущественным представителем этого свободного мира, то он направлен против Соединённых Штатов и их ближайших союзников в Европе и в других частях света.
Avec la victoire de Morsi, certains craignent maintenant que les Frères musulmans cherchent à instaurer des mesures radicales visant à islamiser davantage un pays musulman déjà très religieux, mais néanmoins dirigé par un gouvernement laïc pendant des décennies.
Победа Морси вызывает у многих опасение, что "Братья-мусульмане" будут стремиться к проведению радикальной политики, направленной на исламизацию мусульманской страны, которая уже и так является консервативной, но у которой на протяжении десятилетий было светское правительство.
Le Mouvement vers le socialisme (MAS), mené par le chef paysan Evo Morales, propose un modèle d'industrialisation dirigé par l'État basé sur les revenus du gaz, dont une partie est aussi supposée soutenir les petits agriculteurs, commerçants et artisans de toutes sortes.
Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников.
Après quelques jours de silence et en dépit de preuves indéniables concernant ce tir, les autorités chinoises ont admis avoir procédé à un essai en affirmant "qu'il n'était pas dirigé contre un quelconque pays et que le programme spatial chinois ne représente pas une menace pour les autres pays ".
После нескольких дней молчания перед лицом неопровержимых доказательств запуска, китайские лидеры неохотно признали данный факт, но заявили, что "данное испытание не было направлено против какой-либо страны и не представляет угрозы ни для какой страны".
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Il a, dès le début, déclaré que les attaques sur New York étaient directement dirigées contre son propre pays.
С самого начала он заявил, что нанесенные по Нью-Йорку удары были непосредственно направлены и против его страны.
Mais c'est ainsi maintenant en raison du risque de voir des armes de destruction massives dirigées contre les USA.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
Ici c'est l'idée qu'on bouge une sculpture, une boule, qu'on dirige dans toute la pièce par ordinateur.
Это идея движущейся скульптуры, мяч, который был бы направлен по комнате с помощью компьютера.
Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police.
Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
Il est nécessaire que naisse une nouvelle "coalition des volontaires," cette fois peut-être menée par l'Europe, et dirigée contre un danger réel.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
Et après que nous ayons expérimenté avec différents parfums de fromage, je me suis rendu compte, et bien que c'est une attaque dirigée.
И после того, как мы поэкспериментировали с различными ароматами сыра, я понял, что это направленная атака.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung