Beispiele für die Verwendung von "diriger" im Französischen mit Übersetzung "направлять"

<>
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Le président Rafael Correa d'Équateur semble vouloir se diriger dans la même direction. Президент Эквадора Рафаэль Корреа, похоже, также собирается двигаться в этом направлении.
Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Diriger le crédit afin d'augmenter l'approvisionnement des marchandises n'a pas à être inflationniste ; Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции;
il vaut encore mieux faire du sur place que de se diriger dans la mauvaise direction. лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Il existe de nouvelles manières de diriger l'aide là où elle est le plus nécessaire. Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются.
Personne ne peut prédire dans quelle direction le président sunnite islamiste égyptien et la majorité parlementaire vont diriger le pays. Никто не может предсказать, в каком направлении поведет страну египетский суннитский президент-исламист и исламистское парламентское большинство.
Votre imprimante laser a un galvanomètre à miroir qui est utilisé pour diriger un faisceau laser avec une grande précision. В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер.
dans chaque élection présidentielle, certaines choses doivent être réalisées pour diriger les politiques, afin de renvoyer au second plan la question de savoir qui doit être président. на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план.
J'essayais de diriger l'oeil dans sa vision de l'espace pour faire percevoir la géométrie différemment, et pour que le coffrage ne perturbe pas l'espace. Этим я пытался добиться такого направления взгляда в пространстве, которое создаёт геометрическую иллюзию, и чтобы оформление корпуса не делило пространство.
Cela suggère qu'il existe peut-être un facteur anti-angiogénique dans le muscle squelettique - ou peut-être encore mieux, un facteur de redirection de l'angiogénèse, qui peut diriger la croissance des vaisseaux sanguins. Это предполагает, что существует некий анти-ангиогенезный фактор которым обладают мышцы, или даже больше, фактор направляющий ангиогенез, который указывает где кровеносные сосуды должны расти.
Si nous oeuvrons de concert, guidés par un sentiment d'urgence et de destin commun, ces négociations pourraient contribuer à diriger le navire de l'économie mondiale vers des eaux plus calmes et à bon port. Если мы будем работать вместе и станем прислушиваться к безотлагательности решения данной проблемы, а также будем задумываться об общей судьбе, то переговоры смогут помочь направить судно мировой экономики в менее бурные и более спокойные воды безопасного залива.
Voici la liste de plus de 43 personnes qui ont aidé à diriger le robot qui n'a pas pu s'orienter et le remettre sur son chemin, d'un coin du Washington Square Park à un autre. Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому.
doit-il diriger ses efforts uniquement à éviter le défaut (y compris par un soutien budgétaire illimité), ou doit-il aussi se préparer à un défaut de l'un de ses états membre de façon à en atténuer les conséquences, le cas échéant ? следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится.
Eh bien, ceci est tiré de "Motivé par l'essentiel" - "La Bible doit faire autorité dans ma vie, devenir la boussole à laquelle je me fie pour me diriger, le conseil que j'écoute pour prendre les bonnes décisions et la mesure que j'utilise pour tout évaluer." Что же, это из "Целеустремленной жизни" - "Библия должна стать авторитетным стандартом для моей жизни, компасом, на который я полагаюсь для направления, консультацией, к которой я прислушиваюсь для делания мудрых выводов и исходной шкалой, которую я использую для оценивания всего".
L'aide est dirigée aux victimes Помощь пострадавшим направлена
L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée. Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes. но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.