Beispiele für die Verwendung von "discrédités" im Französischen mit Übersetzung "дискредитироваться"

<>
Übersetzungen: alle79 дискредитировать54 дискредитироваться23 andere Übersetzungen2
On leur enleva en grande partie leurs responsabilités et les responsables furent discrédités. Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Des régimes discrédités peuvent s'accrocher au pouvoir de manière impitoyable et désastreuse, comme en Syrie. Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Laisse-t-il suffisamment de place aux concurrents pour empêcher les dirigeants discrédités de s'accrocher au pouvoir ? Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Les projets européens pour une politique étrangère et de sécurité commune et pour une coopération de défense plus étroite semblaient brutalement discrédités. Европейские планы в отношении общей внешней политики и политики безопасности, а также более тесного сотрудничества в области обороны выглядели жестко дискредитированными.
soutenir des candidats de l'opposition, marginaux, faibles et discrédités, ou espérer que le renouveau vienne d'en haut, le côté qu'ils abhorrent justement. или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают.
La tentation des dirigeants de la zone euro de retourner vers d'anciens modèles discrédités de relations européennes a été supportable pendant un certain temps, mais elle a maintenant atteint la limite de sa tolérabilité. Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
Jusqu'à récemment, les fondamentalistes musulmans étaient discrédités, à cause de milices telles que Al Badr et Razakar soutenant les atrocités commises à l'encontre des populations civiles lors de la guerre civile de 1971. До недавнего времени мусульманские фундаменталисты были дискредитированы, потому что военизированные формирования типа "Аль-Бадр" и "Разакар" поддерживали злодеяния в отношении гражданского населения, совершавшиеся во время гражданской войны 1971 года.
Et puisqu'il s'agit d'une crise économique, la plupart des personnes qui s'interrogent sur ses racines intellectuelles sont tentées de commencer par creuser du côté des économistes qui, à de rares exceptions près, semblent particulièrement discrédités. Поскольку сегодняшний кризис экономический, большинство людей, пытающихся найти его интеллектуальные корни, в первую очередь смотрят на экономистов, которые, за незначительными исключениями, выглядят особенно дискредитированными.
Le Premier ministre, Golda Meir, le ministre de la défense, Moshé Dayan, le responsable des Forces de défense d'Israël (FDI), David Elazar, et le chef des services de renseignement de l'armée ont tous été discrédités et ont été rapidement remplacés. Премьер-министр Голда Меир, Министр обороны Моше Даян, Начальник штаба Сил Обороны Израиля (СОИ) Давид Элазар и руководитель военной разведки были дискредитированы и вскоре смещены со своих постов.
Dans le court terme, le contrepoids le plus probable pourrait être une coalition libérale avec une importante composante d'anciens membres du Parti Démocratique National (PDN) de l'ancien Président Hosni Moubarak - c'est-à-dire, ceux qui n'auront pas été discrédités pour s'être associés à Moubarak. В ближайшем времени наиболее вероятным противовесом могла бы быть либеральная коалиция с большой долей бывших членов Национальной демократической партии развития свергнутого президента Хосни Мубарака (NDP) - из числа тех, кто не был дискредитирован тесными связями с Мубараком.
En fait, le gouvernement affaibli et discrédité d'Olmert pourrait bien survivre. И все же слабое и дискредитированное правительство Ольмерта может выжить.
Peut-on conclure de tout cela que les fraudes et les faillites ont discrédité les deux types de capitalisme ? Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией?
Mais si elles sont aujourd'hui discréditées aux yeux des Britanniques, la conséquence pourrait être une nouvelle indépendance dans la pensée stratégique britannique. Но если сейчас эта идея дискредитирована в глазах британского народа, результатом может быть появление нового элемента независимости в британском стратегическом мышлении.
Mais comme ils ont fini par perdre leur légitimité aux yeux de la population, le modèle d'islam qu'ils préconisaient a également été discrédité. Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама.
Après que le monétarisme a été discrédité - à grands frais pour les pays qui y avaient succombé -, a débuté la quête d'un nouveau mantra. После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания.
Leur vision d'une Serbie chauvine refermée sur elle-même a été discréditée tandis que la position de Djindjic pourrait devenir plus populaire suite à son calvaire. Их видение Сербии как шовинистической, смотрящей внутрь себя страны, было дискредитировано, а позиция Джинджича, благодаря его мученической смерти, может стать более популярной.
Si les pourparlers échouent, la politique étrangère américaine au Moyen-Orient n'en sera que plus discréditée, et rien ne permettrait alors d'éviter une reprise du conflit. Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации.
Bien que fortement discrédité en Chine, ce mouvement activiste compte des membres dans le monde entier et il pourrait lancer de nouvelles manifestations à tout moment et sous des formes imprévisibles. Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
En Allemagne, la vieille élite prussienne a réussi avec succès l'industrialisation du pays à la fin du dix-neuvième siècle, mais fut discréditée par la défaite subie lors de la première guerre mondiale. В Германии старая прусская элита управляла индустриализацией страны в конце девятнадцатого века, но ее положение было дискредитировано поражением в первой мировой войне.
Si les nouveaux leaders de la Géorgie ne parviennent pas à raviver l'économie du pays, et ce rapidement, alors le charisme mythique du leader autoritaire n'en sera que mieux perçu et la démocratie sera discréditée. Если новые лидеры Грузии не смогут быстро оживить экономику страны, усилится влияние мифических обещаний авторитарного лидера и демократия будет дискредитирована.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.