Beispiele für die Verwendung von "dispositions" im Französischen
Ces dispositions particulières ont généré un résultat important :
Эта специальная система принесла важные результаты:
Pour l'instant, ces dispositions ont été suffisantes.
До настоящего времени подобные меры были достаточными.
Les dispositions institutionnelles possèdent aussi de nombreux éléments spécifiques:
Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
Beaucoup souhaiteraient aujourd'hui rétablir certaines de ses dispositions.
Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы.
Ses faiblesses actuelles traduisent essentiellement des mesures et des dispositions institutionnelles inappropriées.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
En Allemagne, aucune de ces dispositions n'a encore été comprise et enregistrée.
В Германии ни то, ни другое пока даже не регистрировалось.
Nous pouvons prendre des dispositions pour nous frayer un chemin dans ce bourbier.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
"Et donc, quand ça n'a pas marché, j'ai dû prendre quelques dispositions, croyez-moi."
"И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры".
La Bundesbank avait des dispositions similaires avec un ratio central/régional de 1 sur 1,1.
Бундесбанк имеет почти такую же организацию центрального/регионального баланса - 1:1,1.
Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления.
Dans ses dispositions de fond, la Constitution européenne reflète l'homogénéité de la tradition constitutionnelle européenne :
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций.
L'ironie veut que nous revenions, 60 ans plus tard, à ces mêmes dispositions d'esprit.
Ирония в том, что спустя более 60 лет нам нужно осуществить такой же сдвиг в нашем образе мышления.
Certaines dispositions des conventions pour la protection de la couche d'ozone constituent des trous juridiques.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера.
Ces attitudes et ces dispositions ont été transférées des textes religieux vers des formes laïques d'éducation.
Эти отношения и склонностипереносились из религиозных текстов в светские формы образования.
Richard Nixon, par exemple, jouissait de fortes dispositions cognitives, mais faisait preuve d'une faible intelligence émotionnelle.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Lorsqu'elles sont isolées, les dispositions basiques qui motivent le capitalisme sont nuisibles à la réussite de long terme.
Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех.
Il est donc peu probable que les BRIC deviennent une organisation politique sérieuse d'états partageant les mêmes dispositions.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung