Beispiele für die Verwendung von "dominantes" im Französischen mit Übersetzung "доминирующий"

<>
De même, la politique de concurrence de l'UE s'est montrée ferme durant de nombreuses années à l'encontre des monopoles et abus de positions dominantes. Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке.
les entreprises étrangères par exemple, pourront détenir des participations minoritaires dans le secteur des télécommunications, tandis que les entreprises étrangères dominantes comme Monsanto seront soumises à des contraintes. например, иностранные компании могут владеть миноритарными пакетами акций в телекоммуникационном секторе, в то время как доминирующие иностранные компании, такие как Monsanto, будут сталкиваться с ограничениями.
Tandis que ces résultats montrent les diverses opinions des communautés dominantes d'Irak, ils n'expliquent pas les attitudes qui sont peut-être derrière la violence quotidienne qui défigure la vie des Irakiens. В то время как эти данные показывают разные оттенки мнений среди доминирующих сообществ Ирака, они не объясняют отношений, которые, возможно, стоят за продолжающимся насилием, уродующим иракскую жизнь.
Dans la logique de sa philosophie de contradiction des positions dominantes, le département américain de la Justice déclencha en 1969 une grande enquête sur IBM, qui venait de révolutionner l'informatique commerciale avec sa ligne 360. В соответствии с философией оспаривания доминирующих положений, американское Министерство юстиции в 1969 году инициировало масштабное расследование деятельности IBM, которая на тот момент революционизировала компьютерный бизнес со своей линейкой компьютеров 360.
Le principal schéma à la fois aux États-unis et en Amérique Latine a pris la forme de la résistance des communautés blanches dominantes au partage du financement du "capital humain" (santé et éducation) avec les communautés noires et indiennes. Преобладающим течением, как в США, так и в Латинской Америке было сопротивление доминирующего белого населения общему пользованию с чёрным и коренным населением выгодами общественных инвестиций в "человеческий капитал" (здоровье и образование).
Cette tendance reste dominante encore aujourd'hui. Эта тенденция остается доминирующей.
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
Pays créancier le plus important et le plus fiable, l'Allemagne est en position dominante. Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
IBM s'est acquis une position massivement dominante en louant une formule individualisée et soigneusement ciblée. IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет.
Avec la paix, le dollar et Wall Street devinrent la force dominante dans le paysage financier mondial. С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.
Puissance dominant le monde, l'Amérique porte la responsabilité exceptionnelle de montrer l'exemple dans la coopération internationale. На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества.
La position dominante de la Chine est menacée aujourd'hui à la fois par des facteurs internes et externes. Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы.
Certains analystes estiment que la Chine prétend revendiquer la position de l'Amérique en tant que puissance mondiale dominante. Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире.
Sa pensée va au-delà du paradigme dominant, unilatéral de son prédécesseur pour intégrer une défense de la loi internationale. Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
Manifestement, c'etait une mouvance dominante au début du XXeme siècle chez les penseurs, hommes d'Etat et théologiens Islamiques. Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
L'ambigüité morale devient le même dominant de la télévision à partir de 1990 et dans les 20 années qui suivent. Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет.
Et les trois phases principales de la naissance de l'univers sont l'énergie, quand la force dominante était l'énergie. Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия.
La plupart des Serbes commençaient à croire que le scrutin et non le pistolet devenait l'outil dominant de la scène politique. Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
Les Etats-Unis ne sont exposés à aucun véritable défi en tant que puissance militaire mondiale dominante (du moins pour l'instant). США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока.
Le Parti national démocratique (PND) dominant n'est pas de cet avis, et soutient que l'évolution politique est possible sans réforme constitutionnelle. Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.