Beispiele für die Verwendung von "dommage" im Französischen mit Übersetzung "ущерб"
Je suis atterré par le dommage fait à l'image de l'Inde dans le monde.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии.
Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели.
De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Après avoir été réélu par la majorité rouge-verte du Parlement, l'une des premières tâches de Schröder devrait être de réparer le dommage sans pareil qu'il a causé aux relations de l'Allemagne avec l'Amérique.
Одна из первых вещей, которые Шредер должен будет сделать после того, как "красно-зеленое" большинство в парламенте переизберет его - это устранить тот беспримерный ущерб, который он нанес германо-американским отношениям.
Pendant les formalités légales, l'agent du Ministère Public attaché au Tribunal, Ramiro Arias, a interrogé García Gómez si le dommage avait été récupéré et qui des associés de la maison de jeu avait été celui qui avait octroyé le pardon, mais l'avocat a essayé de ne pas communiquer le nom.
Во время судебного рассмотрения, государственный прокурор при суде, Рамиро Ариас, спрашивал Гарсиа Гомеса, возместил ли он ущерб и кто из партнеров игорного дома дарует помилование, хотя адвокат старался не озвучивать имя.
Et nous ne pouvons combattre la menace de la manière stupide dont nous le faisons, parce qu'un acte à un million de dollars cause un dommage d'un milliard, qui provoque une réponse de mille milliards ce qui est largement inefficace et discutable, et a même presque certainement, aggravé le problème.
И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
Les dommages à long terme pourraient être dévastateurs.
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным.
Et quels seront les dommages économiques à long terme ?
Важные вопросы, на которые так и не был дан ответ - как далеко Обама готов зайти в том, чтобы сделать из США социальное государство европейского типа, чем он намеревается за это платить, и каким будет долгосрочный экономический ущерб?
Pour certaines banques, ce ne sont que des dommages collatéraux :
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
Et ensuite vous voyez quelle sorte de dommages elle peut faire.
А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести.
les pollueurs ne payent pas l'ensemble des dommages qu'ils causent.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
Les dommages physiques engendrés par ce type de travail sont parfois irréversibles.
Зачастую при такой организации труда ущерб здоровью наносится постоянно.
si les risques de dommages sont suffisamment importants, des mesures anticipatoires sont prises.
если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия.
l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus.
также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется.
Près de six mois plus tard, la somme des dommages reste difficile à jauger.
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung