Beispiele für die Verwendung von "donné" im Französischen mit Übersetzung "отдавать"
Übersetzungen:
alle4860
давать1840
даваться807
данный800
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
отдавать28
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
данное19
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
заданный6
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
дареный2
отдаваться2
задаваться1
andere Übersetzungen915
Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux.
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
Quelqu'un m'a donné un bidet, qui s'est ainsi fait installé.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь.
Mais les Ukrainiens ont désormais donné leur approbation ŕ la démocratie et ŕ une société ouverte.
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу.
Le cadre de l'OMC, auquel l'Union Européenne a toujours donné priorité, a toujours été considéré comme fondamental à notre prospérité.
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания.
Un différend clivage entre les genres est apparu lors de l'élection de 1980 où les femmes ont donné leur préférence aux Démocrates.
Во время выборов 1980 года в политических взглядах мужчин и женщин обнаружилось новое расхождение, и женщины отдавали большее предпочтение демократам.
Tout au contraire, plus Israël a donné, plus le pays a été, sur bien des fronts, en butte au dénigrement et à l'hostilité.
В действительности, чем больше отдает Израиль, тем больше злословия и враждебности он встречает во многих секторах.
Acculé, Saleh a donné l'ordre de tirer sur les manifestants, pensant à l'évidence qu'il s'en tirerait en ayant recours à ses habituelles et habiles manipulations politiques.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
Ce qui vient de se passer, c'est que le sponsor a donné un revenu à Ecosia, et Ecosia en reverse 80% à un projet de protection de la forêt tropicale.
И произошло следующее - от спонсора получены деньги и Экозия отдает 80% дохода проекту по защите тропических лесов.
Et alors cette femme a vidé sa valisé et a donné tous ses vêtements à ma mère, et à nous les jouets de ses enfants qui n'avaient pas l'air d'apprécier, mais.
Тогда та женщина вынула все из чемодана, и отдала всю свою одежду моей маме, и нам, даже игрушки ее детей, что не слишком их обрадовало.
Les voyous politiques liés au président ont recouru à la violence afin d'essayer de destituer l'un des gouverneurs car ils étaient furieux qu'il ne leur ait pas donné des contrats publics lucratifs.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды.
Une sortie nuirait également aux intérêts géopolitiques de la Grande-Bretagne, à la fois en Europe (où, ironie du sort, elle favorise l'élargissement de l'UE) et dans le monde entier, par son prestige mondial et sa relation privilégiée avec les États-Unis (qui ont clairement donné leur préférence à un Royaume-Uni européen).
Выход также повредит геополитическим интересам Великобритании, как внутри ЕС (где, по иронии судьбы, она способствует расширению ЕС), так и во всем мире, в своем глобальном положении и особых отношениях с Соединенными Штатами (которые явно отдают свое предпочтение общеевропейской Великобритании).
Bloomberg a expliqué qu'il avait donné l'ordre d'évacuer la place parce que celle-ci devenait "un endroit dans lequel les personnes ne venaient pour protester, mais pour violer les lois et dans certains cas, pour faire du mal à d'autres personnes", car "certains magasins avaient reçu des menaces" et les résidents avaient peur "pour leur qualité de vie".
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни".
Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute.
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Parce que à chaque fois que je donne, ça relâche l'emprise du matérialisme sur ma vie.
Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни.
Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung