Beispiele für die Verwendung von "donnée" im Französischen mit Übersetzung "отдавать"
Übersetzungen:
alle4756
давать1840
даваться807
данный800
данные725
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
отдавать28
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
заданный6
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
дареный2
отдаваться2
задание1
задаваться1
характеристика1
andere Übersetzungen103
Mais tout cela nécessite une grande patience de la part du Parti des travailleurs et de ses supporters dont les espoirs doivent être mis entre parenthèses puisque la priorité est donnée à l'apaisement du marché boursier.
Но осуществление перечисленного потребует огромного терпения со стороны Партии трудящихся и ее сторонников, осуществление надежд которых придется отложить, поскольку приоритет должен быть отдан удовлетворению рынка облигаций.
Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux.
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
Quelqu'un m'a donné un bidet, qui s'est ainsi fait installé.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь.
Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute.
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Mais les Ukrainiens ont désormais donné leur approbation ŕ la démocratie et ŕ une société ouverte.
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу.
Parce que à chaque fois que je donne, ça relâche l'emprise du matérialisme sur ma vie.
Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни.
Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно.
Une ville donne aux enfants à un moment, et plus tard, ce sont les enfants qui donnent en retour à la ville.
Когда город дарит детям все лучшее, что есть в нем, в будущем дети отдадут все лучшее, что есть в них, городу.
Le cadre de l'OMC, auquel l'Union Européenne a toujours donné priorité, a toujours été considéré comme fondamental à notre prospérité.
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания.
Le cerveau de la victime libère de l'ocytocine, et vous ouvrez votre portefeuille ou votre sac, et vous donnez l'argent.
Мозг жертвы вырабатывает окситоцин, и она открывает кошелек или сумочку, отдавая деньги.
Donc quand l'air monte de la partie chaude vers la partie froide il donne un peu de sa chaleur à l'éponge.
Итак, когда воздух толкают вврех от горячего к холодному концу, он отдает часть тепла в губку.
Un différend clivage entre les genres est apparu lors de l'élection de 1980 où les femmes ont donné leur préférence aux Démocrates.
Во время выборов 1980 года в политических взглядах мужчин и женщин обнаружилось новое расхождение, и женщины отдавали большее предпочтение демократам.
Maintenant supposons qu'à la place de chips polystyrène, on prenne ces délicieux petits chocolats qu'on nous donne et qu'on joue avec.
Теперь предположим, что вместо пенопласта у нас вкусные маленькие шоколадки, которые мы получаем и отдаем.
Tout au contraire, plus Israël a donné, plus le pays a été, sur bien des fronts, en butte au dénigrement et à l'hostilité.
В действительности, чем больше отдает Израиль, тем больше злословия и враждебности он встречает во многих секторах.
Acculé, Saleh a donné l'ordre de tirer sur les manifestants, pensant à l'évidence qu'il s'en tirerait en ayant recours à ses habituelles et habiles manipulations politiques.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung