Beispiele für die Verwendung von "dotation globale de fonctionnement" im Französischen
Notre système est non seulement façonné par ces modes de fonctionnement qui semblent faussés par la race, ils sont aussi faussés par la pauvreté.
Наша система не просто принимает искажённый облик на основе расы, но и на основе бедности.
Et l'idée globale de la relation de chacun à son travail, avait beaucoup changé.
В целом, отношение людей к работе сильно изменилось.
Avec son équipe d'anciens hommes d'affaires, elle a conçu un modèle de fonctionnement qui nous permettra de mettre en oeuvre ce système de santé à l'échelle du pays tout entier.
Она со своей командой бывших бизнесменов создала бизнес-план, который позволит нам увеличить нашу модель до масштабов всей страны.
Et afin de comprendre ces maladies, on doit dépasser les études du seul génome humain pour aller vers une approche plus globale de la santé humaine dans le passé.
Чтобы понять эти болезни, нужно прошлые исследования по изолированному изучению генома направить к более интегрированному подходу, к изучению человеческого здоровья в прошлом.
Et à mon avis, ce nouveau système de fonctionnement de nos entreprises tourne autour de trois éléments :
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
"Vous voulez que je sois producteur des Droits de l'Homme tout au long de ma chaîne globale de logistique ?
Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
Et vous pourriez considérer ce tissu culturel de la vie en tant qu'ethnosphère et vous pourriez définir l'ethnosphère comme étant la somme globale de toutes les pensées, les rêves, les mythes, les idées, les inspirations, les intuitions engendrées par l'imagination humaine depuis l'aube de la conscience.
Эту живую культурную оболочку можно рассматривать как некую этносферу, которую можно трактовать как сумму всех мыслей и мечтаний, мифов, идей, побуждений, интуитивных озарений, которые породило человеческое воображение с тех пор, как возник разум.
Nos municipalités, urbaines et rurales, jouent sur le parcours de fonctionnement de l'infrastructure - des choses comme l'élimination des déchets, la demande d'énergie, ainsi que les coûts sociaux du chômage, le taux d'abandon scolaire, les taux d'incarcération et les impacts des divers coûts de santé publique.
Наши муниципалитеты, как сельские так и городские, ведают эксплуатацией инфраструктуры, такими вещами, как уборка мусора, спрос на электроэнергию, а также издержками, связанными с безработицей, бросившими школу, заключенными и издержками государственного здравоохранения.
Mais il y a une erreur bien plus fondamentale dans l'histoire globale de l'arche qui n'est pas signalée ici.
Вся притча о ковчеге содержит более серьёзную ошибку, которая не отображена на рисунке.
C'est un petit filet utilisé au Mexique pour attraper les crevettes, mais le principe de fonctionnement est à peu près le même partout au monde.
Это небольшая сеть, которую использовали в Мексике для ловли креветок, но во всем мире она используется одинаково.
Mais après, bien sûr, le travail consiste à créer les institutions permettant à cette société globale de fonctionner.
Но вопрос-то, конечно, заключается в создании институтов, которые сделают возможной работу такого единого мирового общества.
Et il nous faut le décoder en de simples séquences - en gros l'ADN du mode de fonctionnement de nos bâtiments.
И нужно разложить их в простую последовательность - базовую ДНК процессов строительства.
La seconde chose est que l'économie chinoise dépasse l'économie des États-Unis, disons, en 2030, ce qui sera peut être le cas, ce sera néanmoins une mesure de la taille globale de l'économie, mais pas du revenu par habitant - ça ne vous détaillera pas la composition de l'économie.
Второй пункт заключается в том, что экономика Китая обгонит экономику США, скажем, в 2030 году, что вполне возможно, но это будет показатель общего размера экономики, а не дохода на душу населения - это не даст вам представления о структуре экономики.
Notre modèle de fonctionnement pour le Rwanda a été mis au point sous la direction de Diana Noble, qui est une femme qui a des dons exceptionnels mais qui ne sont pas rares chez le genre de personne qui se propose pour ce type de travail.
Наш бизнес-план в Руанде составлен под руководством Дианы Нобл, необычно одарённой женщины, что тем не менее часто встречается среди людей, желающих заниматься такой работой.
Au cours des 100 dernières années seulement, notre pays - c'est une carte globale de l'Amérique - notre pays a systématiquement aplati et homogénéisé le paysage à tel point que nous oublions notre relation aux plantes et aux animaux qui vivent à nos côtés et la saleté sous nos pieds.
только за последние сто лет наша страна, наша страна систематически укрощала и унифицировала природу до такой степени, что мы забыли о нашей взаимосвязи с растениями и животными, которые существуют среди нас, и о нашей взаимосвязи с землей под ногами.
Une fois que nous comprenons ses principes de fonctionnement, et que la vitesse à laquelle nous rétro-concevons la biologiqe s'accélère, nous pouvons en fait concevoir ces choses pour qu'elles soient des milliers de fois plus capables.
Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные.
Je pourrais mettre en place un flux de tous ces liens générés par Technorati sur le côté droit de ma page, et ils changeraient alors que l'écologie globale de l'Internet évolue.
Я могу создать новостную ленту со всеми ссылками, составленными на Technorati с правой стороны на моём сайте, и они бы изменялись по мере изменения интернет среды.
Et ce qui est inquiétant, c'est que le système de fonctionnement des entreprises - pensez à l'ensemble des hypothèses et protocoles sous-jascents, comment nous motivons les personnes, comment nous utilisons nos ressources humaines - est construit entièrement sur ces motivateurs extrinsèques, les carottes et les bâtons.
Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника.
Ainsi, ce qui risque d'arriver avec le déroulement de l'apocalypse, c'est l'écroulement de l'organisation globale de la société.
Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung