Beispiele für die Verwendung von "doter" im Französischen
Comme nous doter de certains équipements essentiels en cas de besoin.
Мы можем получить необходимое оборудование.
L'Iran prévoit, ou non, de se doter de l'arme nucléaire.
Возможно, Иран планирует пройти весь путь до производства ядерного оружия, а возможно, и нет.
Pour cela l'Europe doit se doter des instruments de sa politique :
Чтобы преуспеть, Европа должна иметь необходимый инструментарий:
Doter l'Amérique d'électricité propre à 100% d'ici à 10 ans.
Перевести Америку на 100 процентов экологически чисто добываемое электричество
à ce jour, le Pakistan n'a jamais pu se doter d'un gouvernement administrativement crédible.
до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
tant que certains États continuent à détenir des armes nucléaires, d'autres voudront s'en doter.
до тех пор, пока какое-либо государство будет сохранять ядерное оружие, другие будут его хотеть.
Le troisième argument était d'empêcher Saddam Hussein de se doter d'armes de destruction massive.
Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
Il n'y a guère de doute que l'Iran veuille se doter de l'arme nucléaire.
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием.
L'Iran a probablement besoin de deux ou trois ans pour se doter d'une arme nucléaire.
Ирану, возможно, требуется два-три года, чтобы получить ядерное оружие.
Mais la Fed ne peut doter les banques de nouveaux fonds propres et empêcher un resserrement du crédit.
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис.
Cela souligne aussi le fait que les économies asiatiques doivent se doter de filets de sécurité financière plus résistants.
Они также указали на необходимость для азиатских стран создать более сильные сети финансовой защиты.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable.
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство.
Il faudrait élargir son mandat, et le doter des ressources nécessaires pour s'attaquer au terrorisme de manière explicite.
Чтобы помочь данной Группе полностью уничтожить террористов её обязанности должны быть расширенны и ей следует предоставить все необходимые ресурсы.
Le gouvernement propose de doter ces villages des infrastructures et services essentiels dont ils ont besoin pour prendre leur essor.
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
Un ours polaire, pour se doter de sa fourrure, a mis des milliers de générations, peut-être 100.000 ans.
Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
Avec plus d'essais nucléaires, la Corée du Sud et le Japon pourraient vouloir se doter eux aussi d'armes nucléaires.
Из-за проведения Северной Кореей новых ядерных испытаний в Южной Корее и Японии может вырасти спрос на ядерное оружие.
L'OTAN doit trouver les moyens de se doter des instruments et des ressources que les autres organisations internationales ont à leur disposition.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
L'Iran est très avancé dans l'enrichissement de l'uranium, de manière assez intensive pour pouvoir se doter de l'arme atomique.
Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие.
Ils doivent aider ces pays à se doter d'infrastructures, de systèmes éducatifs et juridiques, et à renforcer leur compétitivité et leur transparence.
США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung