Beispiele für die Verwendung von "douille tirée" im Französischen

<>
La deuxième citation est, "Voir les choses, non pas comme elles sont, C'est une citation tirée du livre "Le Prométhée Américain" sur Robert Oppenheimer. "Не то, что есть сегодня важно знать // А то, чем завтра это может стать" Эта цитата из книги "Американский Прометей" о жизни Роберта Оппенгеймера.
Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée? Итак, к каким же выводам он пришел?
Et lentement, je me suis tirée de cet état d'esprit misérable. И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
Vous vous levez, la chasse d'eau est tirée automatiquement. Ты встаешь, он сам смывает.
Et c'est une situation tirée du "Guide du voyageur galactique." И этот случай - из "Автостопом по галактике".
Je vais maintenant vous montrer la première génération autonome d'électricité tirée du jouet favori de tous les enfants. Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
Laissez-moi vous raconter une petite histoire tirée de mon expérience en négociation. Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров.
Voilà Douglas Adams, superbe photo tirée de son livre, "La dernière chance de voir". Вот Дуглас Адамс, великолепная фотография из его книги "Последний шанс увидеть".
Il y a une citation de Moïse sur le côté de la Cloche de la Liberté, elle est tirée du livre du Lévitique : На колоколе Свободы процитированы слова Моисея из библейской книги Левит:
Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former. Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению.
quand une personne tirée au sort désigne un de ses amis, vous vous rapprochez du centre du réseau. когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети.
C'est une idée qui peut sembler tirée par les cheveux, mais je la crois possible. Это очень надуманная идея, но я верю, что это возможно.
Et c'est à partir de l'expérience tirée de 20 ou 25 années à faire cela que je veux vous apporter le message ce matin, que la douleur est une maladie. То, о чем мне хочется рассказать вам сегодня утром - является результатом около 20-и или 25-летнего опыта работы в этом направлении, это то, что боль - это заболевание.
La citation est tirée du fameux avis de Potter Stewart sur la pornographie. Это цитата из легендарного высказывания Поттера Стюарта о порнографии.
Je me demande si certains d'entre vous remarqueront la construction de la phrase tirée de "Great Gatsby". Интересно, заметит ли кто-либо из вас, как построено это предложение из "Великого Гэтсби".
L'une, tirée du domaine de l'ingénierie, et l'autre du domaine clinique. Первое из области инженерии, а второе из области медицины.
"Une révolution de la santé tirée par le traitement des données promet de nous rendre tous meilleurs, plus rapides et plus forts. "Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее.
Voici une citation adroite et élégante tirée d'Hippocrate, célèbre pour son serment "La majeure partie de l'âme se trouve hors du corps pour en traiter l'intérieur, il faut traiter l'extérieur." К моему восхищению, на помощь приходит искусная цитата из Клятвы Гиппократа, согласно которой "Бoльшая часть души находится вне тела, а лечение внутреннего требует лечения окружающего".
Capture d'écran tirée d'un site prenant des commandes d'armes Скриншот сайта, принимающего заказы на оружие
M. Hare a déclaré qu'il avait exprimé son point de vue devant le conseil du YMCA de Nouvelle-Galles du Sud disant que, pour l'organisation, la leçon tirée de "l'incident Jonathan Lord" ne devait pas concerner "le signalement" par le personnel, et le conseil était d'accord avec lui. Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.