Beispiele für die Verwendung von "effrayant" im Französischen

<>
rendra-t-elle le diagnostic moins effrayant ? сделает ли это диагноз менее ужасающим?
Et c'est effrayant, n'est-ce pas? И это пугающе, не так ли?
C'est très effrayant - c'est ce que Google fait, essentiellement. Это пугающе - это то, что делает Google, по существу.
Cela paraît trop effrayant, trop dangereux, pour n'importe quelle entreprise. Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно для любой компании.
Le colorant vert n'est pas écologiquement dangereux, mais il a clairement l'air assez effrayant. Зелёная краска неопасна для окружающей среды, но выглядит она действительно пугающе.
Le dialogue auquel nous avons droit, se doit d'être plus raisonnable, plus constructif et moins effrayant. Мы заслуживаем более аргументированного, более конструктивного и менее запугивающего диалога.
C'est très effrayant de ressentir cette sensation "Je vais mourir" ou "Je pourrais mourir dans l'explosion." Это очень жуткое чувство - "Я сейчас умру" или "Я могла бы умереть от этого взрыва".
Quand rien ne va plus, il est beaucoup moins effrayant de sauver une mégabanque que de la laisser sombrer. В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться.
Ce qui se passe aujourd'hui est, en un sens, effrayant, parce que ça ne s'est jamais produit auparavant. То, что происходит сегодня, в каком-то смысле ужасно, потому что такого ещё не было.
On peut se demander si les gouvernements doivent effrayer leurs citoyens en dépeignant un tableau effrayant d'une attaque "inévitable ". Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно.
Vous pourriez appeler ça le feedback positif des vibrations négatives mais je trouve que pour quelque chose d'aussi effrayant, nous ne devrions pas utiliser le mot positif, même dans un sens technique. Можно назвать это позитивной спиралью негативных инстинктов, но, как мне кажется, в таком жутком сценарии не следует вообще иметь слово "позитив", даже в чисто техническом смысле.
Pire encore, l'accroissement des dépenses sociales permettrait à peine de réduire le taux de chômage national effrayant de 17,5% - un chômage essentiellement structurel - alors que tout espoir d'adoption rapide de l'euro serait anéanti. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
Cela peut paraître un peu bête ou même effrayant de vous promener avec ça dans votre sac, mais les chercheurs ici dans l'Ohio qui organisent les tests pour cet effaceur de migraines, disent que c'est scientifiquement sain. Возможно, выглядит глупо или даже пугающе - ходить с таким устройством в сумочке, но исследователи стирателя мигрени организовавшие здесь, в Огайо, испытания говорят, что это научно обосновано.
J'adore ce passage dans la vidéo, parce qu'avant que ça devienne une expérience partagée, c'était quelque chose qui était peut-être un peu effrayant, ou du moins quelque chose qui était pour elle un peu déroutant. И мне нравится этот момент в видео, потому что, до того как это стало коллективным опытом, это было чем-то, что, может быть, немного настораживало, или, по крайней мере, приводило её в замешательство.
Par contre, en ce qui concerne l'Afrique sub-saharienne, son leg colonial de frontières artificielles et ingérables, ses antagonismes ethniques, le manque de respect des citoyens pour eux-mêmes et un nombre effrayant d'Etats en déroute sont autant d'obstacle à son intégration économique. В отличие от стран АСЕАН, историческое наследие искусственных и неуправляемых колониальных границ, этнического антагонизма, отсутствия самоуважения у граждан и катастрофические ошибки руководства в расположенных к югу от Сахары странах Африки препятствуют их стремлению к экономической интеграции.
Le scénario le plus effrayant serait qu'il s'inspire du comportement de Saddam Hussein contre les Kurdes d'Halabja en 1988 en recourant aux armes chimiques, ou bien de celui du Syrien Hafez el-Assad lors du massacre de Hama en 1982 en ordonnant des bombardements intensifs. В крайнем случае, режим может применить химическое оружие, как это сделал Саддам Хусейн против курдов в Халабдже в 1988 году, или он может начать интенсивную воздушную кампанию бомбардировок, как это сделал сирийский Хафез аль-Асад в Хаме в 1982 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.