Beispiele für die Verwendung von "effusion" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle11 andere Übersetzungen11
Marcos s'est enfui, et la démocratie fut restaurée sans effusion de sang. Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
Une autre effusion de sang semble indiquer qu'un tel espoir est vain. Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Comment se fait-il que des luttes bien plus complexes que le conflit israélo-arabe, comme l'apartheid en Afrique du Sud, la partition de l'Allemagne ou l'effondrement de l'Union soviétique, semblent toutes avoir été résolues, généralement sans effusion de sang, alors que le conflit du Moyen-orient, après plus d'un siècle, fait toujours plus de victimes chaque jour ? Почему конфликты, значительно более сложные чем арабо-израильский конфликт, - апартеид в ЮАР, раздел Германии или распад Советского Союза - разрешились (причём, как правило, без кровопролития), в то время как ближневосточный конфликт спустя более чем столетие требует с каждым днём всё больше жертв?
une guerre "& sans effusion de sang& "entres des États, et qui consisteraient seulement en un affrontement électronique sur le terrain du cyberespace. "бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
Il fut renversé au milieu de la nuit et sans effusion de sang par son Premier ministre, Zine el Abidine Ben Ali. Он был отстранен от власти глубокой ночью в результате бескровного переворота, проведенного его премьер-министром по имени Зин аль-Абидин Бен Али.
Bien qu'ayant pris le pouvoir par un coup d'État (sans effusion de sang), Mucharraf jouissait à l'époque d'une popularité peu contestable. Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
Je leur permets d'y aller et, à travers leur propre expérience, apprendre sans effusion de sang comment ne pas faire ce qu'ils considèrent être la mauvaise chose. Я разрешаю им идти этим путём и на собственном опыте бескровно учиться, как не делать то, что они считают неправильным.
L'Union soviétique était peut-être condamnée, mais la communauté internationale peut remercier Gorbatchev d'avoir permis que l'empire qu'il dirigeait connaisse sa fin sans aucune effusion de sang. Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
Ce qui est sûr par contre, et à l'inverse de ce qui se passe en Espagne, c'est que les mouvements séparatistes italiens gagnent du terrain par une révolution sans effusion de sang. Кажется определенным то, что в отличие от Испании, сепаратистские движения Италии продвигаются вперед посредством бескровной революции.
Il fut renversé en 2006, suite à un coup d'état militaire sans effusion de sang, soutenu par la classe moyenne de Bangkok dont les membres sont descendus dans les rues, vêtus de chemisettes de couleur jaune (la couleur de la monarchie thaïe). Он был смещён со своей должности в 2006 г. после бескровного военного переворота, который был поддержан средним классом Бангкока, представители которого вышли на улицы в жёлтых рубашках (цвет тайской монархии).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.