Beispiele für die Verwendung von "embarqué" im Französischen
Ils se trouveront bien au contraire embarqué, comme le reste de l'Europe, dans un débat de fond sur les objectifs de l'Union.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
Alors que les intérêts de sécurité américains se déplacent vers le Pacifique, les Etats-Unis comptent sur des bases terrestres avancées de plus en plus vulnérables et une flotte aéronavale dont les chasseurs tactiques embarqués ont une portée comprise entre 482 et 805 kilomètres.
По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км).
Il a des capteurs - ce sont des capteurs totalement non invasifs dans les béquilles qui envoient des signaux à notre ordinateur embarqué qui est posé ici dans son dos.
В них есть датчики - Полностью бесконтактные датчики в опорах, которые посылают сигналы обратно на бортовой компьютер, расположенный у неё на спине.
Mais j'ai réalisé le matin du premier jour que je n'avais aucune idée dans quoi je m'étais embarqué.
Но утром первого дня я понял, что на самом деле не понимаю, во что я ввязался.
Quand il avait une vingtaine d'années il s'est embarqué pour un remarquable voyage à bord du navire le Beagle.
И когда ему было двадцать с чем-то лет, он отправился в занимательное путешествие на корабле "Бигль".
Parfois j'ai juste envie de tout laisser tomber, parce que je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué.
Иногда мне хочется всё бросить, ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь.
Des milliers d'automobilistes ont déjà embarqué ces boîtes noires, parfois équipées d'un système de surveillance par GPS, pour une virée expérimentale.
Тысячи автомобилистов уже взяли на тестирование эти чёрные ящики, часть из которых имеют функцию спутникового слежения.
C'est dans ce contexte stagnant que l'Irak s'est embarqué dans un expansionnisme militaire en 1991 qui avait pour but l'occupation du Koweït.
Находясь именно в таком застойном состоянии, Ирак предпринял в 1991 году попытку военной экспансии, целью которой была оккупация Кувейта.
Donc, un processeur embarqué s'intéresse essentiellement aux mouvements qui doivent être exécutés et combine ces mouvements et calcule quelles commandes envoyer aux moteurs 600 fois par seconde.
Встроенный в робот процессор определяет, какие движения надо выполнить, сопоставляет эти движения и решает, какие команды отправить на винты, посылая 600 команд в секунду.
les ovations aveugles lancées à un pouvoir militaire parfois imprudent et embarqué dans des guerres inutiles qui détruisent en finale plus de vies qu'elles ne devaient en sauver.
слепая поддержка иногда глупой военной державы, ведущей войны, в которых нет необходимости и которые уносят больше жизней, чем должны были спасти.
Et c'est comme ça que j'ai entendu parler de ces îles la première fois et je n'avais aucune idée de ce dans quoi je m'étais embarqué.
Вот так я впервые узнал об этих островах, и даже понятия не имел, во что ввязываюсь.
J'ai donc embarqué mon chat, mon rottweiler, et mon matériel de camping dans un van Chevrolet de 1975 et conduit vers le coucher de soleil, en étant totalement passée à côté de 3 choses importantes.
Поэтому я упаковала моего кота, моего ротвейлера и все необходимое для поездки в фургон Шевроле 1975-го года и укатила на закат, совершенно забыв про три решающих фактора.
Chez lui, il fait l'objet de chansons satiriques et se retrouve embarqué dans des procès d'intention frivoles pour savoir s'il se teint ou non les cheveux et passe suffisamment de temps avec sa femme.
На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой.
Et comme vous le savez, le premier ordinateur que la plupart des gens avaient à la maison devait être un ordinateur pour jouer à Pong, un petit microprocesseur embarqué, comme pour tous les jeux qui sont venus après ça.
Как вы знаете, первым компьютером в доме многих людей была игрушка Pong, с маленьким микропроцессором внутри, а затем стали доступны и другие игры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung