Beispiele für die Verwendung von "emprunté de l'argent" im Französischen

<>
Elles ont emprunté de l'argent et l'ont fait travailler pour alimenter leur rentabilité. Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
l'Allemagne a emprunté de l'argent aux Etats-Unis pour rembourser l'Angleterre, la France et la Belgique, argent que la France et la Belgique ont en partie utilisé pour rembourser l'Angleterre, tandis que l'Angleterre en retour en a utilisé une plus grande part pour rembourser les Etats-Unis. Германия занимала деньги у США, чтобы платить Великобритании, Франции и Бельгии, в то время как Франция и Бельгия использовали часть этих денег, чтобы выплачивать долги Великобритании, а Великобритания использовала большую ее часть для погашения долгов США.
Ils empruntent de l'argent. Они занимают деньги.
Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires. Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов.
Donc ce qui se passe est qu'une personne emprunte de l'argent à la banque. Что происходит, если женщина занимает деньги в банке.
En effet, l'Amérique est l'unique et plus important bénéficiaire de cette conjoncture de faibles taux d'intérêt, où tout le monde emprunte de l'argent comme si bientôt il n'y en aurait plus nul part. В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды.
C'est la première fois pour autant que je me souvienne, que si on reçoit une lettre d'un banquier à propos d'un prêt, on ne sait pas si on lui emprunte de l'argent, ou si c'est lui qui vous en emprunte. Это первый раз, что я помню, когда при получении письма от менеджера банка о займе, ты не знаешь, ты ли это занимаешь у него деньги или он занимает деньги у тебя.
Début de 2004, les banques américaines ont découvert qu'elles pouvaient emprunter de l'argent à bon marché en Asie et l'utiliser aux USA pour proposer des prêts immobiliers à haut rendement en utilisant une ingénierie financière sophistiquée pour se protéger de tout risque - du moins c'est ce qu'elles croyaient. В начале 2004 года американские банки обнаружили, что могут дешево занимать деньги в Азии и выдавать их в виде высокодоходных внутренних ипотечных кредитов, используя в то же время изощренные разработки новых финансовых инструментов с целью отгородить себя от рисков и жестко ими управлять - по крайней мере, так они думали.
L'anglais a emprunté de nombreux mots au français. Английский язык заимствовал множество слов из французского.
Les pays en développement ont aussi emprunté de plus en plus dans leur propre monnaie ces dernières années, réduisant ainsi leur exposition à la bourse. В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск.
J'ai emprunté ici un modèle à la robotique. Здесь я использую модель из робототехники,
Remarquez le titre du livre, "Le livre qui n'a jamais été emprunté : Обратите внимание на заголовок книги, "Книга, которую никто никогда не брал в библиотеке:
L'évolution est habituellement présentée comme l'unique chemin que nous avons emprunté, mais cela représente en fait un incroyable amas de possibilités. Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь, по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много.
Ils ont emprunté la recette aux barrières de corail. Они позаимствовали рецепт у кораллового рифа,
"Plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir" est emprunté à J.B.S. Haldane, le célèbre biologiste, qui disait : "Страннее, чем мы в состоянии предположить" - это цитата Дж.
Et j'ai emprunté ces trois iPods à des membres du public pour vous montrer ce que je veux dire. И я одолжил эти три iPod'a у людей в студии, чтобы показать, что я имею в виду.
Au cours de son histoire, l'Islam a emprunté et adaptaté d'autres civilisations à la fois anciennes et modernes. На протяжении всей своей истории Ислам заимствовал и адаптировал что-то от других цивилизаций, как древних, так и современных
Nous l'avons emprunté. Мы позаимствовали ее.
A l'intérieur, il y a un bras mécanique de 360 kilos que j'ai emprunté, à un ami. Внутри он напичкан электроникой весом в 800 фунтов, которую я позаимствовал у друга.
Tout d'abord nous avons montré comment cette bactérie fait ceci, mais ensuite nous avons emprunté les outils de biologie moléculaire pour comprendre exactement quel est ce mécanisme. Сначала мы выяснили, как бактерия делает это, но затем мы применили знания молекулярной биологии, чтобы понять механизм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.