Beispiele für die Verwendung von "en aucun cas" im Französischen

<>
En aucun cas il n'avait encore reçu le feu vert. Тогда это еще не получило одобрения.
Mais ce n'est pas, en aucun cas, une situation optimale. Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант.
Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide. Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Je pense d'ailleurs que personne ne peut le saisir complètement, en aucun cas. Думаю, что ни у кого из нас нет такого понимания, как бы то ни было.
Selon nous, dans ce contexte particulier, la régulation ne serait en aucun cas une panacée. Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
Aucune alternative - et en aucun cas, le statu quo - n'a la moindre chance de réussite. Никакая другая альтернатива - как и, конечно, статус-кво - не сработает.
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Les pipelines ne sont que des conduites de transport et en aucun cas de vrais employeurs. Нефте- и газопроводы - лишь трубы, не работодатели.
Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti. Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
La plupart des Américains disent qu'ils ne veulent en aucun cas partager les souffrances de la Syrie : Большинство американцев заявляет, что они не хотят быть частью страданий Сирии;
Mais un "marché national européen" ne devrait en aucun cas être réservé aux seuls acteurs du marché de gros. Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
Le bombardement de Buenos Aires dans ce contexte n'aurait pas été nécessaire et donc en aucun cas proportionné. Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Cela ne signifie pas que le Pentagone de Rumsfeld ne puisse en aucun cas participer à la puissance douce américaine. Это не означает, что Пентагон Рамсфелда несовместим с понятием мягкой силы.
Cette unité ne doit en aucun cas impliquer une uniformisation des tactiques ou des perspectives mais plutôt une union d'intentions. Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Maintenant, je ne suis en aucun cas la première personne à réaliser à quel point une intervention d'outil est puissante. Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Ces fanatiques ne peuvent en aucun cas être des fondamentalistes au sens propre puisque la religion hindoue est dépourvue de fondamentaux : Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ:
Mais le retrait des armes nucléaires américaines du sol européen ne constitue en aucun cas la première étape vers le désarmement nucléaire. Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie. А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики.
Et il doit agir maintenant, car le soutien du public ne peut en aucun cas se substituer à une action résolue et efficace. Но он должен действовать сейчас, поскольку общественная поддержка не может заменить решительные и эффективные действия.
L'amélioration du monde doit être fortement replacée dans son contexte, et ce n'est en aucun cas pertinent à un niveau régional. Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.