Beispiele für die Verwendung von "en gros" im Französischen

<>
Nous achetons la papeterie en gros. Мы покупаем канцелярские товары оптом.
Ils entreprennent des actions concrètes, comme de faire en sorte que les interventions essentielles de contrôle du paludisme soient exonérées des taxes et des droits de douane qui alourdissent inutilement le coût des produits qui permettent de sauver des vies et de procéder à l'achat des approvisionnements en gros pour limiter les dépenses. Они предпринимают конкретные действия, направленные на освобождение от налогов и тарифов основных мероприятий по борьбе с малярией, поскольку они увеличивают ненужные затраты пунктов по оказанию медицинской помощи, и на обеспечение оптовых закупок для снижения издержек.
Je veux dire, en gros, quelle est votre philosophie ? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
Mais en gros ce dont je parlais à l'époque, nous l'avons réalisé. Но в целом, то, о чём я там говорил, сегодня уже работает на нас.
Mon père m'a en fait poussé à trouver quelqu'un qui me vendraient ces trucs en gros. В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом.
Au fur et à mesure de l'évolution et de l'élargissement de l'UE, les systèmes de l'alimentation se sont complexifiés avec des étapes de production, de transformation, d'organisation de la chaîne de distribution, et de vente en gros et au détail, et à chacune de ces étapes, se sont posées de nouvelles questions relatives à la santé ou à l'environnement. По мере развития и расширения ЕС продовольственные системы становились более сложными, затрагивая производство, обработку и организацию сети поставок, оптовую и розничную торговлю и, таким образом, затрагивая новые проблемы, такие как здравоохранение и окружающая среда.
En gros, la population des régions les moins développées de la planète devrait passer de 4,9 milliards aujourd'hui à 8,2 milliards en 2050, tandis que la population des régions développées devrait se maintenir autour de 1,2 milliards. В общих чертах, ожидается, что население наименее развитых стран мира увеличится от 4.9 миллиардов сегодня до 8.2 миллиардов в 2050, тогда как население развитых регионов, в среднем останется стабильным на уровне 1.2 миллиарда.
En gros, nous avons trouvé que presque tout ce qui est lié à la confiance au niveau international est liée à la confiance parmi les 50 Etats dans ce banc d'essai indépendant. В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании.
Ils ont remarqué que les gens du coin prenaient le produit, ils l'achetaient en gros et ensuite le revendaient dans ces endroits isolés. Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах.
Mais un "marché national européen" ne devrait en aucun cas être réservé aux seuls acteurs du marché de gros. Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
en gros, animaux, minéraux, végétaux. практически, это были животные, минералы и овощи.
En gros, c'est ça. Вот и все.
En gros il prend tout. Он забирает практически всё.
Et j'ai compris en gros. И, кажется, я понял.
Voilà en gros comment ça marche : Это выглядит примерно так:
C'est en gros la différence. Вот и вся разница.
en gros, cela revient à demander: В основном речь идёт о следующем:
Paula Radcliffe est en gros invincible. Пола Рэдклифф изначально непобедима.
En gros, il racontait sa vie quotidienne. Он просто писал о своей жизни.
En gros un voyage de 5 ans. Путешествие длинной в 5 лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.