Beispiele für die Verwendung von "en théorie" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle65 в теории20 andere Übersetzungen45
En théorie, tout le monde veut des poids lourds ; В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность;
En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice. Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
Il se trouve aussi être mâle et, en théorie, immortel. Кроме того, это особь мужского пола, теоретически бессмертная.
C'est, en théorie, le bien commun, qui nous appartient à tous. Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Votre formation en théorie financière, économie, mathématiques et statistiques vous servira bien. Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат.
Bon, en théorie économique, la tricherie est une analyse coût-bénéfice très simple. Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать:
En théorie, les ouvriers de ces installations auraient dû trouver des sources de travail alternatives. Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
M. Greenspan croyait fermement, en pratique, sinon en théorie - qui d'ailleurs pouvait comprendre sa théorie ? Господин Гринспэн был убежден - на практике если не теоретически, ибо кто может понять его теорию?
En théorie, nous avons toujours su que la BCE allait, si nécessaire, prendre des décisions à la majorité. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
En théorie, le pays d'accueil peut engager ses propres experts internationaux pour l'assister lors des négociations. Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
En théorie, les Saoudiens disposent aussi d'un poids économique qui permet d'appâter et de freiner les talibans. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
En théorie, les travailleurs ont des voies de recours, par l'intermédiaire des syndicats et d'une négociation collective. В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
En théorie il reste le multipartisme, les élections, une société pluraliste, une Justice indépendante et une économie de marché. Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика.
C'était en théorie, et j'espère en pratique, un magazine chic en ligne sur le sexe et la culture. Теоретически, и, надеюсь, на самом деле это был продвинутый онлайн журнал о сексе и культуре.
De telles institutions peuvent en théorie être des organisations qui s'aident entre elles, comme des ensembles de banques puissantes. Возможно, что эти институты могут стать организациями взаимопомощи, которые смогут решить все проблемы самостоятельно, без привлечения посторонней помощи, например объединение влиятельных банков.
En théorie, peut-on se taper la tête contre les murs jusqu'à la mort, ai-je demandé au médecin ? Я спросила у врача, можно ли теоретически биться головой о стену до смерти.
En théorie, lorsque les taux d'intérêt montent, il n'y a aucune raison de penser que les prix des actifs diminueront. Теоретически, когда процентные ставки растут, есть причина полагать, что цены на активы упадут.
Plus important encore, peut-être, la loi consolide indirectement, du moins en théorie, le concept d'une sphère privée dans la société chinoise : Что, возможно, еще более важно, закон в косвенной форме консолидирует (по крайней мере, теоретически) концепцию частного сектора в китайском обществе:
Les forces d'autodéfense (SDF) qui furent créées pendant les années 1950 furent uniquement conçues (en théorie) pour défendre le Japon contre ses attaquants. Силы самообороны Японии, сформированные в 1950-х годах, теоретически предназначались исключительно для защиты страны от внешнего вторжения.
En théorie, si vous les programmez suffisamment, vous devriez être capable de faire quelque chose d'assez intéressant et de faire une structure très complexe. Теоретически, если запрограммировать их должным образом, можно достичь интересных результатов, и создать очень сложную структуру.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.