Exemplos de uso de "encouragées" em francês
Traduções:
todos221
поощрять155
побуждать24
обнадеживать9
поощряться7
приободрять2
подбадривать2
подвигать2
ободрять2
окрылить1
подбодрять1
outras traduções16
les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
Elle fait place à une politique plus ouverte dans laquelle les différentes identités régionales et nationales sont encouragées à s'exprimer.
Она заменяется более разноплановой моделью политики, в которой различные региональные и национальные группы поощряются и имеют возможность самовыражения.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Ces initiatives peuvent être encouragées par des politiques (comme celles de Ludwig Erhard, père de l'" économie de marché sociale "en Allemagne), mais les choses sont plus faciles avec un capital de départ.
Такая самопомощь может поощряться политикой правительства (что Людвиг Эрхард - отец "социальной рыночной экономики" - и сделал в Германии), но наличие некоторого начального капитала значительно способствует успеху.
La Banque mondiale et les banques régionales de développement doivent être encouragées à intégrer l'égalité des sexes dans leurs critères d'admissibilité aux prêts et au crédit pour les gouvernances des marchés émergents et celles des entreprises du secteur privé.
Всемирный Банк и региональные банки развития следует поощрять на включение критериев оценки гендерного равенства в свои критерии приемлемости для предоставления займов и кредитов правительствам стран с формирующимся рыночными отношениями и корпорациями частного сектора.
Fort encourageant, les pays producteurs eux-mêmes commencent à adopter l'initiative.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
De même, la transparence serait encouragée si les règlements accompagnés de leurs justificatifs complets étaient déductibles de l'impôt.
Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Donc Mme Dewey a entendu cela, et elle a secoué sa tête de désespoir alors que d'autres instituteurs s'encourageaient mutuellement et hochaient la tête en signe d'approbation.
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
Les professionnels ont été des parties intégrantes de ces mouvements parce que la modernisation encourage l'action plutôt que la résignation.
Профессионалы всегда являлись неотъемлемой частью подобных движений, т.к. модернизация подвигает скорее к действию, нежели к пассивности.
Un état d'esprit extrêmement positif et encourageant a émergé des rencontres d'aujourd'hui ".
Этот положительный и ободряющий дух появился в результате сегодняшних встреч".
Voter Oui encouragerait par ailleurs un Chirac rassuré à poursuivre ses politiques sans aucune réforme et en continuant de faire de la Banque centrale européenne son bouc émissaire.
С другой стороны, при ответе "да" Ширак, окрыленный успехом, будет продолжать свою политику отсутствия реформ и сваливания вины на ECB.
Alors que les forces de coalition aiguillaient l'armée irakienne en février 1991, le président H.W. Bush avait encouragé le peuple irakien à "prendre les affaires en main pour obliger Saddam Hussein le dictateur à se retirer."
Когда коалиционные войска обратили в бегство иракскую армию в феврале 1991 года, президент Джордж Буш старший подбодрял население Ирака "взять ситуацию в свои руки и вынудить диктатора Саддама Хусейна уйти".
Pourtant, c'est ce qu'Alan Greenspan a encouragé les Américains à faire.
Но именно это побуждает американцев делать Алан Гринспан.
Ceci représente bien sûr un premier pas encourageant pour combler les fractures sociales qui divisent l'Égypte.
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
En outre, il faut encourager les employeurs du secteur privé à construire des lieux de travail qui mettent en oeuvre des solutions créatives à des contraintes communes.
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем.
Encouragé par ce changement, Jamaat-e-Islami, membre junior de la coalition ralliée au PNB, lié aux milices et proche du Pakistan, appelle à la mise en application de la Charia, la loi musulmane.
Приободренная этим изменением партия Джамаат-э-Ислами, младший партнер правящей партии BNP по коалиции, поддерживающая связи с вооруженными формированиями и сохраняющая близость с Пакистаном, призвала к введению норм шариата (исламского закона).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie