Beispiele für die Verwendung von "enlever" im Französischen
Übersetzungen:
alle115
снимать28
удалять25
убирать17
похищать12
отнимать5
обрабатывать1
вычитать1
andere Übersetzungen26
Normalement maintenant, je devrais enlever l'aiguille.
Естественно, я должен был бы сейчас вытащить иглу.
La cybercriminalité est une chose qui pourrait nous enlever ces choses.
Интернет-преступность - это то, что может отобрать у нас эти вещи.
Si on en met trop, on peut en enlever un petit peu.
Если мы переборщили, мы можем отлить немного краски.
Par la suite on peut enlever l'ADN pour ne garder que le circuit.
А потом, может быть, удастся смыть ДНК и получить в осадке схему.
"Nous souhaitons enlever les déchets toxiques de cette zone et avoir un jardin biologique."
Мы хотим очистить загрязненную почву на этом участке и разбить экологически чистый сад.
Donc, les Roslings ont réussi à faire simple sans enlever les éléments importants des informations.
Итак Рослингу удалось добиться простоты, не жертвуя важными сведениями.
Donc on devait nettoyer méticuleusement tous ces pingouins pour enlever tout le pétrole de leur corps.
Итак, всех этих пингвинов нужноо было тщательно отмыть от нефти.
Et lors d'un controle dentaire typique, on peut vous en enlever environ 15 à 30 milligrammes.
На типичном приёме у стоматолога, удаляется примерно от 15 до 30 миллиграммов.
Et en répondant à cette question je pense que nous pouvons enlever quelque chose de très puissant.
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное.
Si vous voulez bien enlever le cerveau, et je veux que vous vous contentiez de ressentir quelque chose.
И, если вы не против, отключите мышление и просто чувствуйте.
Quelle impression ça faisait quand ils sont venus vous enlever et que votre façon de vivre a totalement changé ?
Каково это было, когда они пришли, забрали тебя, и твой образ жизни полностью изменился?
Encore une fois, vraiment facile à dire que l'ontogenèse du Tyrannosaure inclus Nanotyrannus, et donc nous pouvons enlever un autre dinosaure.
Мы снова можем с лёгкостью сказать, что онтогенез тираннозавра включает стадию нанотирануса, и, в результате, мы исключаем ещё одного динозавра.
Mais elle aurait peu de chance de gagner cette guerre et une politique prudente de chaque côté peut enlever toute probabilité à cette guerre.
Но вряд ли в такой войне может кто-то победить, и благоразумная политика с обеих сторон может сделать такую войну маловероятной.
Ils ne veulent pas ressentir le besoin de prendre une douche pour enlever la crasse morale de leur corps tous les jours quand ils rentrent du travail.
Они не хотят чувствовать, что им необходимо принимать душ, чтобы смыть с себя моральную грязь каждый день, когда они возвращаются с работы.
Le concept des réserves est démodé et l'économie mondiale doit trouver le moyen de leur enlever de leur importance dans le fonctionnement du systčme économique mondial.
Резервные фонды являются устаревшей концепцией, и мир должен задуматься над тем, как сделать их менее важными для функционирования международной финансовой системы.
Nous prenons en fait les organes du donneur, les organes qui sont abandonnés, et ensuite nous pouvons utiliser des détergents très doux pour enlever à ces organes tous les éléments cellulaires.
Мы берем донорский орган, отбракованный орган, и очень мягко очищаем его от всех клеток этого органа.
Il est peu probable que les élites du nord restent sans réagir alors qu'une nouvelle tentative visant à leur enlever ce qu'ils considèrent comme un trophée étincelant est en marche.
Едва ли северные элиты будут равнодушно наблюдать за новой попыткой лишить их того, что они считают заслуженной наградой.
Alors en plus de faire la transplantation, nous devions trouver comment enlever un chromosome bactérien d'une levure eucaryote, pour l'insérer dans une forme où nous pourrions le transplanter dans une cellule receveuse.
И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
Ici, ils ne peuvent le faire avec les chaussures qu'ils portent, donc ils sont obligés de les enlever, et se mettre pieds nus dans les boites, par ce froid, pour faire ce genre de travail.
А здесь они не могут топтаться по ткани в этой обуви, поэтому они вынуждены разуться, босиком влезть в коробки на этом морозе и сделать свою работу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung